哭丧着脸 wajah muram
Explanation
形容心里不愉快,脸上显出不高兴的样子。
Menjelaskan seseorang yang sedang sedih dan menunjukkannya di wajahnya.
Origin Story
老张最近生意不好,每天都哭丧着脸,愁眉苦脸的,连吃饭都没胃口。他的妻子看在眼里,疼在心里,想尽办法安慰他,鼓励他振作起来。她给他讲笑话,带他出去散心,还给他准备各种好吃的。慢慢地,老张的心情好了起来,脸上也露出了笑容。他开始重新规划自己的生意,积极寻找新的商机。最终,他的生意又恢复了往日的生机,他也不再哭丧着脸了。
Bisnis Pak Budi sedang buruk akhir-akhir ini, dan dia selalu memasang wajah murung setiap hari, tampak sangat khawatir, dan bahkan tidak nafsu makan. Istrinya melihat ini dan sangat sedih, dan mencoba yang terbaik untuk menghiburnya dan memberinya semangat. Dia menceritakan lelucon kepadanya, membawanya jalan-jalan, dan membuatkan berbagai macam makanan enak untuknya. Perlahan-lahan, suasana hati Pak Budi membaik, dan dia mulai tersenyum lagi. Dia mulai merencanakan bisnisnya kembali, aktif mencari peluang usaha baru. Akhirnya, bisnisnya pulih seperti sedia kala, dan dia tidak lagi memasang wajah murung.
Usage
作谓语、状语;形容不高兴的样子。
Digunakan sebagai predikat atau keterangan; menggambarkan wajah yang sedih.
Examples
-
他哭丧着脸,一声不吭。
tā kū sāng zhe liǎn, yī shēng bù kēng。
Dia terlihat murung dan tidak sepatah kata pun diucapkannya.
-
听到这个坏消息,他哭丧着脸走开了。
tīng dào zhège huài xiāo xī, tā kū sāng zhe liǎn zǒu kāi le。
Setelah mendengar kabar buruk itu, dia pergi dengan wajah muram.