哭丧着脸 кислый вид
Explanation
形容心里不愉快,脸上显出不高兴的样子。
Описание человека, который несчастлив и показывает это на своем лице.
Origin Story
老张最近生意不好,每天都哭丧着脸,愁眉苦脸的,连吃饭都没胃口。他的妻子看在眼里,疼在心里,想尽办法安慰他,鼓励他振作起来。她给他讲笑话,带他出去散心,还给他准备各种好吃的。慢慢地,老张的心情好了起来,脸上也露出了笑容。他开始重新规划自己的生意,积极寻找新的商机。最终,他的生意又恢复了往日的生机,他也不再哭丧着脸了。
В последнее время дела у Сергея шли плохо, и он каждый день ходил с таким кислым выражением лица, что было видно, как он переживает, даже аппетит пропал. Его жена видела это и очень расстраивалась, поэтому всеми силами старалась его поддержать и ободрить. Она рассказывала ему анекдоты, водила гулять и готовила разные вкусные блюда. Постепенно настроение Сергея улучшилось, он снова начал улыбаться. Он занялся реорганизацией своего дела и стал активно искать новые возможности. В конце концов, его бизнес восстановился, и он перестал ходить с таким унылым лицом.
Usage
作谓语、状语;形容不高兴的样子。
Используется в качестве сказуемого или обстоятельства; описывает несчастный вид.
Examples
-
他哭丧着脸,一声不吭。
tā kū sāng zhe liǎn, yī shēng bù kēng。
Он стоял с унылым лицом и ничего не сказал.
-
听到这个坏消息,他哭丧着脸走开了。
tīng dào zhège huài xiāo xī, tā kū sāng zhe liǎn zǒu kāi le。
Услышав эту плохую новость, он ушел с кислым выражением лица.