哭丧着脸 cara triste
Explanation
形容心里不愉快,脸上显出不高兴的样子。
Descreve alguém que está infeliz e mostra isso em seu rosto.
Origin Story
老张最近生意不好,每天都哭丧着脸,愁眉苦脸的,连吃饭都没胃口。他的妻子看在眼里,疼在心里,想尽办法安慰他,鼓励他振作起来。她给他讲笑话,带他出去散心,还给他准备各种好吃的。慢慢地,老张的心情好了起来,脸上也露出了笑容。他开始重新规划自己的生意,积极寻找新的商机。最终,他的生意又恢复了往日的生机,他也不再哭丧着脸了。
Recentemente, os negócios de Lao Zhang não têm ido bem, e ele tem ficado com uma cara longa todos os dias, preocupado e sem apetite para comer. Sua esposa vê isso e faz de tudo para consolá-lo e encorajá-lo a se animar. Ela conta piadas para ele, leva-o para passear e prepara várias comidas gostosas. Aos poucos, o humor de Lao Zhang melhora, e ele começa a sorrir de novo. Ele começa a repensar seu negócio, procurando ativamente novas oportunidades de negócio. Finalmente, seus negócios recuperam a vitalidade de antes, e ele para de ficar com cara longa.
Usage
作谓语、状语;形容不高兴的样子。
Usado como predicado ou advérbio; descreve uma expressão infeliz.
Examples
-
他哭丧着脸,一声不吭。
tā kū sāng zhe liǎn, yī shēng bù kēng。
Ele fez uma cara triste e não disse nada.
-
听到这个坏消息,他哭丧着脸走开了。
tīng dào zhège huài xiāo xī, tā kū sāng zhe liǎn zǒu kāi le。
Depois de ouvir a má notícia, ele foi embora com cara de poucos amigos