哭丧着脸 mit langem Gesicht
Explanation
形容心里不愉快,脸上显出不高兴的样子。
beschreibt eine Person, die unzufrieden ist und dies in ihrem Gesichtsausdruck zeigt.
Origin Story
老张最近生意不好,每天都哭丧着脸,愁眉苦脸的,连吃饭都没胃口。他的妻子看在眼里,疼在心里,想尽办法安慰他,鼓励他振作起来。她给他讲笑话,带他出去散心,还给他准备各种好吃的。慢慢地,老张的心情好了起来,脸上也露出了笑容。他开始重新规划自己的生意,积极寻找新的商机。最终,他的生意又恢复了往日的生机,他也不再哭丧着脸了。
Herr Zhang hatte in letzter Zeit schlechte Geschäfte. Jeden Tag sah er mit einem langen Gesicht und gequälten Mienen aus; sogar das Essen kostete ihn Mühe. Seine Frau sah das und tat alles, um ihn zu trösten und zu ermutigen, sich wieder aufzuraffen. Sie erzählte ihm Witze, nahm ihn mit zum Entspannen und bereitete ihm leckeres Essen zu. Langsam besserte sich seine Laune, und sein Gesicht erhellte sich. Er begann, sein Geschäft neu zu planen und suchte aktiv nach neuen Geschäftschancen. Schließlich erholte sich sein Geschäft wieder, und er sah nicht mehr mit einem langen Gesicht aus.
Usage
作谓语、状语;形容不高兴的样子。
als Prädikat, Adverbial; beschreibt eine unglückliche Miene.
Examples
-
他哭丧着脸,一声不吭。
tā kū sāng zhe liǎn, yī shēng bù kēng。
Er saß mit langem Gesicht da und sagte nichts.
-
听到这个坏消息,他哭丧着脸走开了。
tīng dào zhège huài xiāo xī, tā kū sāng zhe liǎn zǒu kāi le。
Nach dieser schlechten Nachricht ging er mit hängenden Kopf davon