奉为圭臬 fèng wéi guī niè pedoman utama

Explanation

奉为圭臬,意思是把某些言论或事物当成自己的准则,非常信奉。圭和臬是古代测量日影和射箭的工具,引申为标准或准则。

Artinya menganggap ucapan atau sesuatu sebagai pedoman hidup, sangat diyakini. 'Gui' dan 'Nie' adalah alat kuno untuk mengukur bayangan matahari dan memanah, secara metaforis merujuk pada standar atau pedoman.

Origin Story

话说唐朝时期,有一个年轻的书生名叫李元,他从小就对儒家经典非常敬仰,并把《论语》奉为圭臬。他每天清晨都会诵读《论语》,并将里面的教诲应用到日常生活和为人处世中。有一天,李元在集市上遇到一位老学者,老学者见李元谈吐不凡,便向他请教一些经书上的问题,李元对答如流,引经据典,令老学者大为赞赏。老学者说:"你如此精通儒家经典,将来必成大器。" 李元谦虚地表示,自己只是对经典有所理解,还需不断学习。从此,李元更加勤奋好学,刻苦钻研,最终成为了著名的儒家学者,他的事迹被后世传颂。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu yīgè niánqīng de shūshēng míng jiào lǐ yuán, tā cóng xiǎo jiù duì rújiā jīngdiǎn fēicháng jìngyǎng, bìng bǎ 《lúnyǔ》 fèng wéi guī niè. tā měitiān qīngchén dōu huì sòngdú 《lúnyǔ》, bìng jiāng lǐmiàn de jiàohuì yìngyòng dào rìcháng shēnghuó hé wéirén chǔshì zhōng. yǒu yī tiān, lǐ yuán zài jìshì shàng yùdào yī wèi lǎoxuézhě, lǎoxuézhě jiàn lǐ yuán tántǔ bùfán, biàn xiàng tā qǐngjiào yīxiē jīngshū shang de wèntí, lǐ yuán duìdá rúliú, yǐnjīng jùdiǎn, lìng lǎoxuézhě dà wéi zànshǎng. lǎoxuézhě shuō: ‘nǐ rúcǐ jīngtōng rújiā jīngdiǎn, jiānglái bì chéng dàqì.’ lǐ yuán qiānxū de biǎoshì, zìjǐ zhǐshì duì jīngdiǎn yǒusuǒ lǐjiě, hái xū bùduàn xuéxí. cóngcǐ, lǐ yuán gèngjiā qínfèn hào xué, kèkǔ zuānyán, zuìzhōng chéngwéi le zhùmíng de rújiā xuézhě, tā de shìjì bèi hòushì chuánsòng.

Konon pada masa Dinasti Tang, ada seorang sarjana muda bernama Li Yuan, yang sejak kecil sangat menghormati kitab klasik Konfusius, dan memperlakukan "Analects" sebagai prinsip panduannya. Setiap pagi, ia akan membaca "Analects" dan menerapkan ajarannya ke dalam kehidupan sehari-hari dan hubungan interpersonalnya. Suatu hari, Li Yuan bertemu seorang sarjana tua di pasar. Melihat kefasihan Li Yuan yang luar biasa, sarjana tua itu menanyakan kepadanya beberapa pertanyaan tentang kitab suci, yang dijawab Li Yuan dengan lancar, mengutip kitab suci dan sangat mengesankan sarjana tua itu. Sarjana tua itu berkata: "Anda memiliki pemahaman yang begitu mendalam tentang kitab klasik Konfusius, Anda pasti akan mencapai hal-hal besar." Li Yuan dengan rendah hati menjawab bahwa ia hanya memiliki tingkat pemahaman tertentu tentang kitab suci dan perlu terus belajar. Sejak saat itu, Li Yuan menjadi lebih rajin dan tekun dalam belajar, dan akhirnya menjadi seorang sarjana Konfusius yang terkenal, kisahnya diturunkan dari generasi ke generasi.

Usage

通常用于形容对某种理论、思想或方法的盲目崇拜和绝对遵从。

tōngcháng yòng yú xíngróng duì mǒu zhǒng lǐlùn, sīxiǎng huò fāngfǎ de mángmù chóngbài hé juéduì zūncóng.

Biasanya digunakan untuk menggambarkan pemujaan buta dan kepatuhan absolut terhadap teori, ide, atau metode tertentu.

Examples

  • 他把老师的话奉为圭臬,一丝不苟地执行。

    tā bǎ lǎoshī de huà fèng wéi guī niè, yīsī bùgǒu de zhíxíng.

    Ia menganggap perkataan gurunya sebagai prinsip panduan dan melaksanakannya dengan teliti.

  • 有些人把某些成功人士的经验奉为圭臬,照搬照套,结果却适得其反。

    yǒuxiē rén bǎ mǒuxiē chénggōng rénshì de jīngyàn fèng wéi guī niè, zhàobān zhàotào, jiéguǒ què shìdéfǎn.

    Beberapa orang menganggap pengalaman beberapa orang yang sukses sebagai pedoman, meniru dan menerapkannya secara membabi buta, tetapi malah mendapatkan hasil yang sebaliknya