奉若神明 memuliakan seperti dewa
Explanation
奉若神明,意思是像对待神一样敬重。形容对人或事物极其崇拜,盲目地尊重。
Menghormati seseorang atau sesuatu seolah-olah mereka adalah dewa. Ini menggambarkan rasa hormat yang sangat tinggi dan buta terhadap seseorang atau sesuatu.
Origin Story
东汉时期,有一个名叫樊英的人,他精通《五经》和各种术数,隐居在壶山南面。许多人都慕名前来拜他为师,但他对官府的征召置之不理。后来,汉顺帝听说他的名声,便派人用隆重的礼节征召他。樊英不得已才来到洛阳,顺帝为他设下盛大的宴会,对他礼遇有加,简直是奉若神明。顺帝还任命他为光禄大夫。然而,令人遗憾的是,樊英为官之后并没有什么显著的政绩。
Pada masa Dinasti Han Timur, ada seorang pria bernama Fan Ying yang mahir dalam Lima Klasik dan berbagai seni. Dia hidup menyendiri di selatan Gunung Hu. Banyak orang datang kepadanya untuk menjadi muridnya, tetapi dia mengabaikan panggilan pengadilan. Kemudian, Kaisar Shun dari Han mendengar reputasinya dan mengirim utusan untuk memanggilnya dengan hormat. Fan Ying dengan enggan pergi ke Luoyang, di mana Kaisar Shun mengadakan pesta besar untuknya dan memperlakukannya dengan hormat, hampir seperti dewa. Kaisar Shun kemudian mengangkatnya menjadi pejabat Guanglu Daifu. Namun, sayang sekali, Fan Ying tidak mencapai prestasi yang signifikan selama masa jabatannya.
Usage
多用于书面语,形容对人或物的极度推崇与敬仰。
Sebagian besar digunakan dalam bahasa tertulis untuk mengekspresikan rasa hormat dan kekaguman yang tinggi terhadap seseorang atau sesuatu.
Examples
-
他对于老师的教诲,奉若神明,一直谨记在心。
ta dui yu laoshi de jiaohui,feng ruo shenming,yizhi jinji zai xin.ta dui gongsi de guizhang zhidu feng ruo shenming,cong gan wei fan
Ia sangat menghormati ajaran gurunya, selalu mengingatnya dalam hati.
-
他对公司的规章制度奉若神明,从不敢违反。
Ia mematuhi peraturan perusahaan seperti peraturan suci, tidak berani melanggarnya