奉若神明 fèng ruò shén míng почитать как бога

Explanation

奉若神明,意思是像对待神一样敬重。形容对人或事物极其崇拜,盲目地尊重。

Обращаться с кем-то или чем-то так, как будто это бог. Описывает чрезвычайное почтение и слепое уважение к человеку или вещи.

Origin Story

东汉时期,有一个名叫樊英的人,他精通《五经》和各种术数,隐居在壶山南面。许多人都慕名前来拜他为师,但他对官府的征召置之不理。后来,汉顺帝听说他的名声,便派人用隆重的礼节征召他。樊英不得已才来到洛阳,顺帝为他设下盛大的宴会,对他礼遇有加,简直是奉若神明。顺帝还任命他为光禄大夫。然而,令人遗憾的是,樊英为官之后并没有什么显著的政绩。

dong han shiqi, you yige ming jiao fan ying de ren, ta jingtong wujing he ge zhong shushu, yinju zai hu shan nanmian. xuduoren dou mu ming er lai bai ta wei shi, dan ta dui guanfu de zhengzhao zhi zhibuli. houlai, han shundi ting shuo ta de mingsheng, bian pai ren yong longzhong de lijie zhengzhao ta. fan ying budeyi cai lai dao luoyang, shundi wei ta she xia shendade yan hui, dui ta liyu you jia, jianzhi shi feng ruo shenming. shundi hai renming ta wei guanglu daifu. raner, ling ren yihann deshi, fan ying wei guan zhihou bing meiyou shenme xianzhu de zhengji.

Во времена династии Восточная Хань жил человек по имени Фань Инь, который был мастерски знаком с Пятью классиками и различными искусствами. Он жил в уединении к югу от горы Ху. Многие люди приходили к нему, чтобы стать его учениками, но он игнорировал призывы двора. Позже император Шун Хань услышал о его репутации и отправил послов, чтобы призвать его с большим почтением. Фань Инь неохотно отправился в Лоян, где император Шун устроил для него большой пир и оказал ему большие почести, почти как богу. Император Шун затем назначил его на должность Гуанлу Даифу. Однако, прискорбно, что Фань Инь не добился каких-либо значительных успехов во время своего пребывания в должности.

Usage

多用于书面语,形容对人或物的极度推崇与敬仰。

duo yongyu shumianyu, xingrong dui ren huowu de jidu tuichong yu jingyang

В основном используется в письменной речи для выражения глубочайшего уважения и восхищения к человеку или вещи.

Examples

  • 他对于老师的教诲,奉若神明,一直谨记在心。

    ta dui yu laoshi de jiaohui,feng ruo shenming,yizhi jinji zai xin.ta dui gongsi de guizhang zhidu feng ruo shenming,cong gan wei fan

    Он почитал учения своего учителя, всегда помня их.

  • 他对公司的规章制度奉若神明,从不敢违反。

    Он относился к правилам компании как к священным, никогда не осмеливаясь их нарушать.