奉若神明 memuja seperti dewa
Explanation
奉若神明,意思是像对待神一样敬重。形容对人或事物极其崇拜,盲目地尊重。
Melayan seseorang atau sesuatu seolah-olah mereka adalah tuhan. Ia menggambarkan penghormatan yang sangat tinggi dan buta terhadap seseorang atau sesuatu.
Origin Story
东汉时期,有一个名叫樊英的人,他精通《五经》和各种术数,隐居在壶山南面。许多人都慕名前来拜他为师,但他对官府的征召置之不理。后来,汉顺帝听说他的名声,便派人用隆重的礼节征召他。樊英不得已才来到洛阳,顺帝为他设下盛大的宴会,对他礼遇有加,简直是奉若神明。顺帝还任命他为光禄大夫。然而,令人遗憾的是,樊英为官之后并没有什么显著的政绩。
Semasa Dinasti Han Timur, terdapat seorang lelaki bernama Fan Ying yang mahir dalam Lima Klasik dan pelbagai seni. Dia menjalani kehidupan persendirian di selatan Gunung Hu. Ramai orang datang kepadanya untuk menjadi muridnya, tetapi dia mengabaikan panggilan istana. Kemudian, Maharaja Shun dari Han mendengar tentang reputasinya dan menghantar utusan untuk memanggilnya dengan penuh hormat. Fan Ying dengan berat hati pergi ke Luoyang, di mana Maharaja Shun mengadakan jamuan besar untuknya dan melayaninya dengan penuh hormat, hampir seperti tuhan. Maharaja Shun kemudian melantiknya sebagai pegawai Guanglu Daifu. Walau bagaimanapun, amat malang, Fan Ying tidak mencapai sebarang kejayaan yang signifikan semasa tempoh perkhidmatannya.
Usage
多用于书面语,形容对人或物的极度推崇与敬仰。
Kebanyakan digunakan dalam bahasa bertulis untuk menyatakan rasa hormat dan kekaguman yang tinggi terhadap seseorang atau sesuatu.
Examples
-
他对于老师的教诲,奉若神明,一直谨记在心。
ta dui yu laoshi de jiaohui,feng ruo shenming,yizhi jinji zai xin.ta dui gongsi de guizhang zhidu feng ruo shenming,cong gan wei fan
Dia amat menghormati ajaran gurunya, sentiasa mengingati ajaran tersebut.
-
他对公司的规章制度奉若神明,从不敢违反。
Dia mematuhi peraturan syarikat seperti peraturan suci, tidak berani melanggarnya.