奉为圭臬 руководящий принцип
Explanation
奉为圭臬,意思是把某些言论或事物当成自己的准则,非常信奉。圭和臬是古代测量日影和射箭的工具,引申为标准或准则。
Это означает рассматривать некоторые высказывания или вещи как собственные принципы, свято в них веря. Гуй и Нье — древние инструменты для измерения солнечной тени и стрельбы из лука, метафорически обозначающие стандарты или руководящие принципы.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个年轻的书生名叫李元,他从小就对儒家经典非常敬仰,并把《论语》奉为圭臬。他每天清晨都会诵读《论语》,并将里面的教诲应用到日常生活和为人处世中。有一天,李元在集市上遇到一位老学者,老学者见李元谈吐不凡,便向他请教一些经书上的问题,李元对答如流,引经据典,令老学者大为赞赏。老学者说:"你如此精通儒家经典,将来必成大器。" 李元谦虚地表示,自己只是对经典有所理解,还需不断学习。从此,李元更加勤奋好学,刻苦钻研,最终成为了著名的儒家学者,他的事迹被后世传颂。
Говорят, что во времена династии Тан жил молодой учёный по имени Ли Юань, который с юных лет глубоко почитал конфуцианские классики и считал «Луньюй» своим руководящим принципом. Каждое утро он читал «Луньюй» и применял его учения в повседневной жизни и межличностных отношениях. Однажды Ли Юань встретил на рынке старого учёного. Увидев необычайную красноречивость Ли Юаня, старый учёный задал ему несколько вопросов о священных писаниях, на которые Ли Юань ответил бегло, цитируя классиков и сильно впечатлив старого учёного. Старый учёный сказал: «Вы так глубоко понимаете конфуцианские классики, что непременно добьётесь больших успехов». Ли Юань скромно ответил, что он лишь частично понимает классики и ему нужно продолжать учиться. С тех пор Ли Юань стал ещё более прилежным и усердным в учёбе и в конечном итоге стал известным конфуцианским учёным, чьи деяния передавались из поколения в поколение.
Usage
通常用于形容对某种理论、思想或方法的盲目崇拜和绝对遵从。
Обычно используется для описания слепого поклонения и абсолютного следования определённой теории, идее или методу.
Examples
-
他把老师的话奉为圭臬,一丝不苟地执行。
tā bǎ lǎoshī de huà fèng wéi guī niè, yīsī bùgǒu de zhíxíng.
Он рассматривал слова своего учителя как руководящий принцип и неукоснительно следовал им.
-
有些人把某些成功人士的经验奉为圭臬,照搬照套,结果却适得其反。
yǒuxiē rén bǎ mǒuxiē chénggōng rénshì de jīngyàn fèng wéi guī niè, zhàobān zhàotào, jiéguǒ què shìdéfǎn.
Некоторые люди считают опыт некоторых успешных людей непреложной истиной и слепо следуют ему, но получают противоположный результат