不屑一顾 пренебрегать
Explanation
不屑一顾,指认为不值得一看,形容极端轻视。
Презрение, это значит, что не стоит смотреть, и описывает крайнее презрение.
Origin Story
话说唐朝时期,有个才华横溢的书生名叫李白,他年轻时游历各地,渴望得到朝廷重用。一日,他来到长安,听说当朝宰相张九龄是一位慧眼识珠的人,便前往拜访。然而,张九龄当时正忙于政事,对李白的到来不屑一顾,只让门客打发了他。李白并没有气馁,他相信自己的才华终会得到认可。他继续游历,写下许多流芳百世的诗篇,最终名扬天下。后来,张九龄听说了李白的事迹,才后悔自己当初的轻视,但一切都已经太迟了。这个故事告诉我们,不要轻易小看任何一个人,因为你永远不知道他将来会取得怎样的成就。
Говорят, что во времена династии Тан жил талантливый ученый по имени Ли Бай. В молодости он путешествовал по разным местам, надеясь получить место при дворе. Однажды он прибыл в Чанъань и услышал, что тогдашний премьер-министр Чжан Цзилинь был проницательным человеком, поэтому он решил навестить его. Однако Чжан Цзилинь был занят государственными делами и проигнорировал приход Ли Бая, просто отправив его прочь с помощью своих слуг. Ли Бай не сдался; он верил, что его талант в конце концов будет признан. Он продолжил свои путешествия, написав множество бессмертных стихов, и в конце концов прославился. Позже Чжан Цзилинь услышал об успехах Ли Бая и пожалел о своем прежнем пренебрежении, но было уже слишком поздно. Эта история учит нас нелегко недооценивать кого-либо, потому что вы никогда не знаете, чего он добьется в будущем.
Usage
多用于书面语,形容轻蔑的态度。
В основном используется в письменной речи для описания презрительного отношения.
Examples
-
对于他的无理要求,我们只能不屑一顾。
duìyú tā de wúlǐ yāoqiú, wǒmen zhǐ néng bùxiè yīgù
На его необоснованные требования мы можем только не обращать внимания.
-
面对批评,他依然不屑一顾。
miànduì pīpíng, tā yīrán bùxiè yīgù
Перед лицом критики он оставался безучастным.