刮目相看 смотреть новыми глазами
Explanation
形容对人的才干、能力有了新的认识,改变了过去的看法。
Описывает новое понимание способностей и талантов человека, меняющее прежнее мнение.
Origin Story
三国时期,吴国大将鲁肃素来轻视吕蒙的军事才能,认为他只会舞刀弄枪,不通文墨。后来,孙权劝吕蒙学习,吕蒙果然发奋读书,学识大增。鲁肃再次见到吕蒙时,发现他谈吐不凡,对军事战略、兵法韬略都有独到的见解。鲁肃十分惊讶,感叹道:“士别三日,即更刮目相待!”意思是说,即使是相识很久的朋友,如果彼此之间有了很大的变化,也应该重新看待对方。这个故事就演变成了成语“刮目相看”,用来形容对人有了新的认识,改变了过去的看法。
В период Трех Царств, полководец У Лю Су всегда недооценивал военные способности Лю Мэна, считая, что тот лишь умел обращаться с оружием и не обладал литературными знаниями. Позже, Сунь Цюань поощрил Лю Мэна к учёбе, и тот прилежно занимался, значительно расширив свои познания. Когда Лю Су снова встретил Лю Мэна, он был удивлён, обнаружив, что тот красноречив и обладает глубоким пониманием военной стратегии и тактики. Лю Су воскликнул с удивлением: «士別三日,即更刮目相待!» (Shi bie san ri, ji geng gua mu xiang dai!), что означает, что даже давних друзей следует переоценивать, если они претерпели значительные изменения. Эта история превратилась в идиому «刮目相看» (gua mu xiang kan), используемую для описания изменения взгляда на кого-либо в связи с его прогрессом.
Usage
用于赞扬取得很大进步的人,或表示对人有了新的认识。
Используется для похвалы людей, добившихся больших успехов, или для выражения нового понимания кого-либо.
Examples
-
他这次的表现让我们刮目相看。
tā zhè cì de biǎo xiàn ràng wǒ men guā mù xiāng kàn
Его выступление на этот раз действительно поразило нас.
-
经过几年的努力,他已经让我们刮目相看了。
jīng guò jǐ nián de nǔ lì, tā yǐ jīng ràng wǒ men guā mù xiāng kàn le
После нескольких лет упорного труда он действительно поразил нас.
-
他的进步如此之大,真让我们刮目相看!
tā de jìn bù rú cǐ zhī dà, zhēn ràng wǒ men guā mù xiāng kàn
Его прогресс настолько велик, что это действительно впечатляет!