妻离子散 qī lí zǐ sàn keluarga tercerai-berai

Explanation

指家庭成员被迫分离,各奔东西。形容家破人亡的悲惨景象。

Mengacu pada pemisahan paksa anggota keluarga, masing-masing pergi ke jalan mereka sendiri. Menggambarkan pemandangan rumah tangga yang hancur.

Origin Story

战国时期,秦国攻打赵国,赵国百姓家破人亡,妻离子散,流离失所。一个名叫赵武的年轻人在战争中失去了父母和妻子,独自一人逃亡到邻国魏国。他白天在田间劳作,晚上睡在破庙里,饱尝了饥寒交迫的滋味。一次,他在田间劳作时,偶然遇到了一位老农,老农看他可怜,便收留了他。老农虽然家境贫寒,却待赵武如同亲人一般,让他吃饱穿暖。赵武在老农的帮助下,慢慢地走出了失去亲人的痛苦,重新燃起了生活的希望。他发誓要努力工作,早日重建家园,不再让妻离子散的悲剧重演。

zhanguoshiqi, qinguo gongda zhaoguo, zhaoguo baixing jiaporanwnag, qili zisan, liulishi suo. yige ming jiao zhaowu de niangnren zai zhanzheng zhong shiqule fumu he qizi, duzi yiren taowang dao lingguo weiguo. ta baitian zai tianjian laozhuo, wanshang shui zai pomiao li, baocang le jihan jiaopo de ziwei. yici, ta zai tianjian laozhuo shi, ou'ran yudaole yiwei laonong, laonong kan ta kelian, bian shouliu le ta. laonong suiran jiajing pinhan, que dai zhaowu ruotong qinren yiban, rang ta chibao chuanuan. zhaowu zai laonong de bangzhu xia, manman de zou chule shiqu qinren de tongku, chongxin ranqile shenghuode xiwang. ta fashuo yao nuli gongzuo, zaori chongjian jiayuan, bu zai rang qili zisan de beiyu chongyan.

Pada masa periode Negara-Negara Berperang, Kerajaan Qin menyerang Kerajaan Zhao, mengakibatkan kehancuran rumah-rumah dan perpecahan keluarga di antara rakyat Zhao. Seorang pemuda bernama Zhao Wu kehilangan orang tua dan istrinya dalam perang dan melarikan diri sendirian ke kerajaan tetangga Wei. Dia bekerja di ladang pada siang hari dan tidur di kuil-kuil yang hancur pada malam hari, mengalami kesulitan kelaparan dan kedinginan. Suatu hari, saat bekerja di ladang, dia bertemu dengan seorang petani tua yang, melihat keadaannya, menerimanya. Meskipun dirinya sendiri miskin, petani itu memperlakukan Zhao Wu seperti keluarga, memberinya makanan dan kehangatan. Dengan bantuan petani itu, Zhao Wu perlahan-lahan mengatasi kesedihan kehilangan orang yang dicintainya dan menghidupkan kembali harapannya untuk hidup. Dia bersumpah untuk bekerja keras, membangun kembali rumahnya sesegera mungkin, dan mencegah tragedi perpecahan keluarga terjadi lagi.

Usage

作谓语、宾语、定语;多用于战争或灾难的场景,形容家庭破碎的惨状。

zuo weiyuj, binyu, dingyu; duo yongyu zhanzheng huo zai nan de changjing, xingrong jiating po sui de canzhuang.

Sebagai predikat, objek, atribut; sering digunakan dalam adegan perang atau bencana, menggambarkan keadaan tragis dari keluarga yang hancur.

Examples

  • 战乱时期,许多家庭妻离子散,流离失所。

    zhanluan shiqi, xudu jiaoting qili zisan, liulishi suo

    Pada masa perang, banyak keluarga tercerai-berai dan kehilangan tempat tinggal.

  • 他事业失败,妻离子散,万念俱灰。

    ta shiye shibai, qili zisan, wannian juhui

    Bisnisnya gagal, keluarganya hancur, dan dia kehilangan semua harapannya