妻离子散 разоренная семья
Explanation
指家庭成员被迫分离,各奔东西。形容家破人亡的悲惨景象。
Означает насильственное разделение членов семьи, каждый из которых идет своим путем. Описывает печальное зрелище разрушенного дома.
Origin Story
战国时期,秦国攻打赵国,赵国百姓家破人亡,妻离子散,流离失所。一个名叫赵武的年轻人在战争中失去了父母和妻子,独自一人逃亡到邻国魏国。他白天在田间劳作,晚上睡在破庙里,饱尝了饥寒交迫的滋味。一次,他在田间劳作时,偶然遇到了一位老农,老农看他可怜,便收留了他。老农虽然家境贫寒,却待赵武如同亲人一般,让他吃饱穿暖。赵武在老农的帮助下,慢慢地走出了失去亲人的痛苦,重新燃起了生活的希望。他发誓要努力工作,早日重建家园,不再让妻离子散的悲剧重演。
В период Сражающихся царств царство Цинь напало на царство Чжао, что привело к разрушению домов и распаду семей среди населения Чжао. Молодой человек по имени Чжао У потерял родителей и жену во время войны и в одиночку бежал в соседнее царство Вэй. Днем он работал в поле, а ночью спал в разрушенных храмах, испытывая тяготы голода и холода. Однажды, работая в поле, он встретил старого крестьянина, который, увидев его бедственное положение, приютил его. Хотя сам крестьянин был беден, он относился к Чжао У как к члену семьи, обеспечивая его едой и теплом. С помощью крестьянина Чжао У постепенно преодолел горечь потери близких и вновь зажег надежду на жизнь. Он поклялся усердно работать, как можно скорее восстановить свой дом и предотвратить повторение трагедии распада семьи.
Usage
作谓语、宾语、定语;多用于战争或灾难的场景,形容家庭破碎的惨状。
В качестве сказуемого, дополнения, определения; часто используется в сценах войны или катастрофы, описывая трагическое состояние разрушенной семьи.
Examples
-
战乱时期,许多家庭妻离子散,流离失所。
zhanluan shiqi, xudu jiaoting qili zisan, liulishi suo
Во время войны многие семьи были разделены и перемещены.
-
他事业失败,妻离子散,万念俱灰。
ta shiye shibai, qili zisan, wannian juhui
Его бизнес провалился, его семья распалась, и он потерял всю надежду