妻离子散 familia deshecha
Explanation
指家庭成员被迫分离,各奔东西。形容家破人亡的悲惨景象。
Se refiere a la separación forzosa de los miembros de la familia, cada uno por su camino. Describe la triste imagen de un hogar destruido.
Origin Story
战国时期,秦国攻打赵国,赵国百姓家破人亡,妻离子散,流离失所。一个名叫赵武的年轻人在战争中失去了父母和妻子,独自一人逃亡到邻国魏国。他白天在田间劳作,晚上睡在破庙里,饱尝了饥寒交迫的滋味。一次,他在田间劳作时,偶然遇到了一位老农,老农看他可怜,便收留了他。老农虽然家境贫寒,却待赵武如同亲人一般,让他吃饱穿暖。赵武在老农的帮助下,慢慢地走出了失去亲人的痛苦,重新燃起了生活的希望。他发誓要努力工作,早日重建家园,不再让妻离子散的悲剧重演。
Durante el período de los Estados Combatientes, el reino de Qin atacó el reino de Zhao, lo que resultó en la destrucción de hogares y la separación de familias entre la gente de Zhao. Un joven llamado Zhao Wu perdió a sus padres y a su esposa en la guerra y huyó solo al reino vecino de Wei. Trabajó en los campos durante el día y durmió en templos en ruinas por la noche, experimentando las dificultades del hambre y el frío. Un día, mientras trabajaba en los campos, conoció a un anciano agricultor que, al ver su difícil situación, lo acogió. Aunque era pobre, el agricultor trató a Zhao Wu como a un miembro de la familia, proporcionándole comida y calor. Con la ayuda del agricultor, Zhao Wu superó lentamente el dolor de perder a sus seres queridos y reavivó su esperanza de vida. Juró trabajar duro, reconstruir su hogar lo antes posible y evitar que la tragedia de la separación familiar vuelva a ocurrir.
Usage
作谓语、宾语、定语;多用于战争或灾难的场景,形容家庭破碎的惨状。
Como predicado, objeto, atributo; a menudo se usa en escenas de guerra o desastre, describiendo el estado trágico de una familia rota.
Examples
-
战乱时期,许多家庭妻离子散,流离失所。
zhanluan shiqi, xudu jiaoting qili zisan, liulishi suo
En tiempos de guerra, muchas familias fueron separadas y desplazadas.
-
他事业失败,妻离子散,万念俱灰。
ta shiye shibai, qili zisan, wannian juhui
Su negocio fracasó, su familia se rompió y perdió toda esperanza.