妻离子散 qī lí zǐ sàn familia deshecha

Explanation

指家庭成员被迫分离,各奔东西。形容家破人亡的悲惨景象。

Se refiere a la separación forzosa de los miembros de la familia, cada uno por su camino. Describe la triste imagen de un hogar destruido.

Origin Story

战国时期,秦国攻打赵国,赵国百姓家破人亡,妻离子散,流离失所。一个名叫赵武的年轻人在战争中失去了父母和妻子,独自一人逃亡到邻国魏国。他白天在田间劳作,晚上睡在破庙里,饱尝了饥寒交迫的滋味。一次,他在田间劳作时,偶然遇到了一位老农,老农看他可怜,便收留了他。老农虽然家境贫寒,却待赵武如同亲人一般,让他吃饱穿暖。赵武在老农的帮助下,慢慢地走出了失去亲人的痛苦,重新燃起了生活的希望。他发誓要努力工作,早日重建家园,不再让妻离子散的悲剧重演。

zhanguoshiqi, qinguo gongda zhaoguo, zhaoguo baixing jiaporanwnag, qili zisan, liulishi suo. yige ming jiao zhaowu de niangnren zai zhanzheng zhong shiqule fumu he qizi, duzi yiren taowang dao lingguo weiguo. ta baitian zai tianjian laozhuo, wanshang shui zai pomiao li, baocang le jihan jiaopo de ziwei. yici, ta zai tianjian laozhuo shi, ou'ran yudaole yiwei laonong, laonong kan ta kelian, bian shouliu le ta. laonong suiran jiajing pinhan, que dai zhaowu ruotong qinren yiban, rang ta chibao chuanuan. zhaowu zai laonong de bangzhu xia, manman de zou chule shiqu qinren de tongku, chongxin ranqile shenghuode xiwang. ta fashuo yao nuli gongzuo, zaori chongjian jiayuan, bu zai rang qili zisan de beiyu chongyan.

Durante el período de los Estados Combatientes, el reino de Qin atacó el reino de Zhao, lo que resultó en la destrucción de hogares y la separación de familias entre la gente de Zhao. Un joven llamado Zhao Wu perdió a sus padres y a su esposa en la guerra y huyó solo al reino vecino de Wei. Trabajó en los campos durante el día y durmió en templos en ruinas por la noche, experimentando las dificultades del hambre y el frío. Un día, mientras trabajaba en los campos, conoció a un anciano agricultor que, al ver su difícil situación, lo acogió. Aunque era pobre, el agricultor trató a Zhao Wu como a un miembro de la familia, proporcionándole comida y calor. Con la ayuda del agricultor, Zhao Wu superó lentamente el dolor de perder a sus seres queridos y reavivó su esperanza de vida. Juró trabajar duro, reconstruir su hogar lo antes posible y evitar que la tragedia de la separación familiar vuelva a ocurrir.

Usage

作谓语、宾语、定语;多用于战争或灾难的场景,形容家庭破碎的惨状。

zuo weiyuj, binyu, dingyu; duo yongyu zhanzheng huo zai nan de changjing, xingrong jiating po sui de canzhuang.

Como predicado, objeto, atributo; a menudo se usa en escenas de guerra o desastre, describiendo el estado trágico de una familia rota.

Examples

  • 战乱时期,许多家庭妻离子散,流离失所。

    zhanluan shiqi, xudu jiaoting qili zisan, liulishi suo

    En tiempos de guerra, muchas familias fueron separadas y desplazadas.

  • 他事业失败,妻离子散,万念俱灰。

    ta shiye shibai, qili zisan, wannian juhui

    Su negocio fracasó, su familia se rompió y perdió toda esperanza.