妻离子散 Familie zerbricht
Explanation
指家庭成员被迫分离,各奔东西。形容家破人亡的悲惨景象。
Bezeichnet die erzwungene Trennung der Familienmitglieder, jeder geht seinen eigenen Weg. Beschreibt das traurige Bild eines zerstörten Hauses.
Origin Story
战国时期,秦国攻打赵国,赵国百姓家破人亡,妻离子散,流离失所。一个名叫赵武的年轻人在战争中失去了父母和妻子,独自一人逃亡到邻国魏国。他白天在田间劳作,晚上睡在破庙里,饱尝了饥寒交迫的滋味。一次,他在田间劳作时,偶然遇到了一位老农,老农看他可怜,便收留了他。老农虽然家境贫寒,却待赵武如同亲人一般,让他吃饱穿暖。赵武在老农的帮助下,慢慢地走出了失去亲人的痛苦,重新燃起了生活的希望。他发誓要努力工作,早日重建家园,不再让妻离子散的悲剧重演。
Während der Zeit der Streitenden Reiche griff das Königreich Qin das Königreich Zhao an. Die Bevölkerung von Zhao erlitt Verlust und Verzweiflung, Familien wurden getrennt und vertrieben. Ein junger Mann namens Zhao Wu verlor seine Eltern und seine Frau im Krieg und floh allein in das benachbarte Königreich Wei. Tagsüber arbeitete er auf dem Feld und schlief nachts in einem zerstörten Tempel. Er erlebte Hunger und Kälte. Einmal, als er auf dem Feld arbeitete, traf er zufällig einen alten Bauern. Der Bauer hatte Mitleid mit ihm und nahm ihn auf. Obwohl der Bauer arm war, behandelte er Zhao Wu wie einen Familienmitglied, gab ihm Essen und Kleidung. Mit der Hilfe des Bauern überwand Zhao Wu langsam den Schmerz des Verlusts seiner Lieben und entzündete die Hoffnung auf ein neues Leben. Er schwor, hart zu arbeiten, um sein Zuhause bald wieder aufzubauen und die Tragödie der getrennten Familie nie wieder zu erleben.
Usage
作谓语、宾语、定语;多用于战争或灾难的场景,形容家庭破碎的惨状。
Als Prädikat, Objekt, Attribut; wird häufig in Szenen von Krieg oder Katastrophen verwendet, um den traurigen Zustand einer zerstörten Familie zu beschreiben.
Examples
-
战乱时期,许多家庭妻离子散,流离失所。
zhanluan shiqi, xudu jiaoting qili zisan, liulishi suo
In Kriegszeiten wurden viele Familien getrennt und vertrieben.
-
他事业失败,妻离子散,万念俱灰。
ta shiye shibai, qili zisan, wannian juhui
Sein Geschäft scheiterte, seine Familie zerbrach, und er gab alle Hoffnung auf.