家破人亡 Разрушенная семья, погибшие люди
Explanation
家庭破产,人口死亡。形容家遭不幸的惨相。
Банкротство семьи и смерти. Описывает трагический образ несчастливой семьи.
Origin Story
战火纷飞的年代,小山村也未能幸免。李家世代务农,原本生活平静祥和,可一场突如其来的战乱打破了这份宁静。村庄被日军占领,李家父子被迫参加劳役,母亲独自在家操持家务,却也难逃战火无情。一天,日军扫荡村庄,李父为保护妻儿壮烈牺牲,母亲也在乱军中不幸遇难。年幼的李明侥幸逃脱,却从此家破人亡,孤苦伶仃。他失去亲人的悲痛,失去家园的无助,让他幼小的心灵蒙上了一层挥之不去的阴影。
Во времена войны и насилия даже маленькая деревня не была в безопасности. Семья Ли жила мирно в течение многих поколений, обрабатывая землю. Однако внезапная война разрушила этот мир. Деревня была оккупирована японскими войсками, и отец с сыном были вынуждены работать. Их мать осталась дома одна, борясь за управление домом и едва избежав насилия. Однажды японские войска совершили набег на деревню. Отец пожертвовал собой, чтобы защитить жену и сына. В последовавшем хаосе мать была убита. Юный Ли Мин сумел сбежать, но остался бездомным и одиноким. Горе от потери близких и безнадежность потери дома наложили долгую тень на его юное сердце.
Usage
作谓语、宾语、定语;常与“妻离子散”连用
В качестве сказуемого, дополнения, определения; часто используется с выражением «жена и дети рассеяны»
Examples
-
他家破人亡,一贫如洗。
tā jiā pò rén wáng, yī pín rú xǐ
Его семья была разрушена, и он обнищал.
-
战乱导致许多家庭家破人亡,流离失所。
zhàn luàn dǎozhì xǔduō jiātíng jiā pò rén wáng, liú lí shī suǒ
Война привела к разрушению и перемещению многих семей.