家破人亡 Keluarga hancur, orang mati
Explanation
家庭破产,人口死亡。形容家遭不幸的惨相。
Kejatuhan keluarga dan kematian. Ia menggambarkan imej yang menyedihkan bagi sebuah keluarga yang malang.
Origin Story
战火纷飞的年代,小山村也未能幸免。李家世代务农,原本生活平静祥和,可一场突如其来的战乱打破了这份宁静。村庄被日军占领,李家父子被迫参加劳役,母亲独自在家操持家务,却也难逃战火无情。一天,日军扫荡村庄,李父为保护妻儿壮烈牺牲,母亲也在乱军中不幸遇难。年幼的李明侥幸逃脱,却从此家破人亡,孤苦伶仃。他失去亲人的悲痛,失去家园的无助,让他幼小的心灵蒙上了一层挥之不去的阴影。
Pada masa peperangan dan keganasan, malah kampung kecil itu tidak terkecuali. Keluarga Li telah hidup aman damai selama beberapa generasi, mengusahakan tanah. Namun, perang yang tiba-tiba telah menghancurkan kedamaian ini. Kampung itu diduduki oleh tentera Jepun, dan bapa serta anak lelaki itu dipaksa bekerja. Ibu mereka tinggal di rumah sendirian, berjuang untuk mengurus rumah tangga dan nyaris terlepas daripada keganasan. Pada suatu hari, tentera Jepun menyerbu kampung itu. Bapa itu mengorbankan diri untuk melindungi isteri dan anaknya. Dalam kekacauan yang berlaku, ibu itu terbunuh. Li Ming yang masih muda berjaya melepaskan diri, tetapi dia ditinggalkan tanpa tempat tinggal dan keseorangan. Kesedihan kehilangan orang tersayang, dan kelemahan kehilangan rumahnya, telah menjejaskan jiwanya yang masih muda.
Usage
作谓语、宾语、定语;常与“妻离子散”连用
Sebagai predikat, objek, atributif; sering digunakan dengan "isteri dan anak-anak yang berselerak"
Examples
-
他家破人亡,一贫如洗。
tā jiā pò rén wáng, yī pín rú xǐ
Keluarganya hancur, dan dia jatuh miskin.
-
战乱导致许多家庭家破人亡,流离失所。
zhàn luàn dǎozhì xǔduō jiātíng jiā pò rén wáng, liú lí shī suǒ
Perang menyebabkan banyak keluarga hancur dan kehilangan tempat tinggal.