婆婆妈妈 bertele-tele
Explanation
形容人做事拖拉,说话啰嗦,犹豫不决。也指事情繁琐复杂。
Ini menggambarkan seseorang yang ragu-ragu, banyak bicara, dan tidak dapat membuat keputusan. Ini juga dapat diterapkan pada masalah yang rumit.
Origin Story
话说江南小镇上住着一位老奶奶,她以缝制精美的旗袍而闻名。小镇上来了位年轻的姑娘想定制一件旗袍,老奶奶欣然答应。可姑娘选布料时,老奶奶总是婆婆妈妈,一会儿说这料子太鲜艳,一会儿又说那料子太素净,姑娘也感到有点不耐烦了,但还是耐心等待,最终终于选定了布料。可是,裁剪时老奶奶又开始婆婆妈妈了,她不断地调整尺寸,仔细地检查每一针每一线,一改再改,姑娘更加不耐烦了,可是,看到老奶奶认真细致的态度,姑娘又觉得很感动。等到旗袍完工那天,姑娘惊叹旗袍的精美,赞不绝口,老奶奶心里也很高兴。从此,姑娘经常来拜访老奶奶,她们成了好朋友。
Dahulu kala, tinggalah seorang wanita tua di sebuah kota kecil di selatan yang terkenal dengan cheongsam yang dibuatnya dengan indah. Seorang gadis muda datang ke kota untuk memesan cheongsam, dan wanita tua itu dengan senang hati setuju. Tetapi ketika gadis itu memilih kain, wanita tua itu terus bertele-tele, kadang-kadang mengatakan bahwa kain itu terlalu cerah, kadang-kadang terlalu polos. Gadis itu juga merasa sedikit tidak sabar, tetapi tetap menunggu dengan sabar, dan akhirnya memilih kain. Namun, ketika sampai pada pemotongan, wanita tua itu mulai bertele-tele lagi. Dia terus menyesuaikan ukuran, dengan hati-hati memeriksa setiap jahitan dan setiap baris, mengubahnya berulang kali. Gadis itu bahkan lebih tidak sabar, tetapi melihat sikap wanita tua yang serius dan teliti, gadis itu juga tersentuh. Pada hari cheongsam selesai, gadis itu kagum dengan keindahan cheongsam dan memujinya tanpa henti, dan wanita tua itu juga sangat senang. Sejak saat itu, gadis itu sering mengunjungi wanita tua itu, dan mereka menjadi teman baik.
Usage
用于形容说话做事拖拉、啰嗦、犹豫不决。
Digunakan untuk menggambarkan seseorang yang ragu-ragu, bertele-tele, dan tidak dapat membuat keputusan dalam berbicara dan bertindak.
Examples
-
她做事婆婆妈妈的,磨磨蹭蹭半天也完不成
ta zuo shi popoma ma de, momo chengcheng ban tian ye wan bu cheng
Dia bekerja dengan sangat bertele-tele, berlama-lama, dan tidak dapat menyelesaikannya meskipun berjam-jam