婆婆妈妈 우유부단하고 장황한
Explanation
形容人做事拖拉,说话啰嗦,犹豫不决。也指事情繁琐复杂。
망설이고, 오랫동안 이야기하고, 우유부단한 사람을 묘사합니다. 복잡한 문제에도 적용할 수 있습니다.
Origin Story
话说江南小镇上住着一位老奶奶,她以缝制精美的旗袍而闻名。小镇上来了位年轻的姑娘想定制一件旗袍,老奶奶欣然答应。可姑娘选布料时,老奶奶总是婆婆妈妈,一会儿说这料子太鲜艳,一会儿又说那料子太素净,姑娘也感到有点不耐烦了,但还是耐心等待,最终终于选定了布料。可是,裁剪时老奶奶又开始婆婆妈妈了,她不断地调整尺寸,仔细地检查每一针每一线,一改再改,姑娘更加不耐烦了,可是,看到老奶奶认真细致的态度,姑娘又觉得很感动。等到旗袍完工那天,姑娘惊叹旗袍的精美,赞不绝口,老奶奶心里也很高兴。从此,姑娘经常来拜访老奶奶,她们成了好朋友。
옛날 옛날 아주 먼 옛날, 강남의 작은 마을에 아름다운 수제 차이나 드레스로 유명한 할머니가 살았습니다. 젊은 여자가 그 마을에 와서 차이나 드레스를 주문했고, 할머니는 기꺼이 수락했습니다. 하지만 젊은 여자가 천을 고르는 동안 할머니는 계속해서 잔소리를 했습니다. 때로는 천이 너무 밝다고 하고, 때로는 너무 칙칙하다고 했습니다. 젊은 여자도 조금 지쳐했지만, 인내심을 가지고 기다렸고, 마침내 천을 골랐습니다. 하지만 자르기 시작할 때도 할머니는 또 다시 잔소리를 시작했습니다. 그녀는 계속해서 치수를 조정하고, 한 땀 한 땀 세심하게 검사하고, 여러 번 수정했습니다. 젊은 여자는 더욱 지쳐했지만, 할머니의 진지하고 세심한 태도를 보고 감동했습니다. 차이나 드레스가 완성된 날, 젊은 여자는 차이나 드레스의 아름다움에 감탄하며 칭찬을 아끼지 않았고, 할머니도 매우 기뻐했습니다. 그 후로 젊은 여자는 종종 할머니를 방문했고, 두 사람은 좋은 친구가 되었습니다.
Usage
用于形容说话做事拖拉、啰嗦、犹豫不决。
말하고 행동하는 데 있어서 우유부단하고 장황하며 결단력이 없는 사람을 묘사하는 데 사용됩니다.
Examples
-
她做事婆婆妈妈的,磨磨蹭蹭半天也完不成
ta zuo shi popoma ma de, momo chengcheng ban tian ye wan bu cheng
그녀는 우유부단해서 일을 더디게 끝낸다