婆婆妈妈 優柔不断で長々しい
Explanation
形容人做事拖拉,说话啰嗦,犹豫不决。也指事情繁琐复杂。
物事をためらったり、長く話したり、優柔不断な人を表す。複雑な問題にも適用できる。
Origin Story
话说江南小镇上住着一位老奶奶,她以缝制精美的旗袍而闻名。小镇上来了位年轻的姑娘想定制一件旗袍,老奶奶欣然答应。可姑娘选布料时,老奶奶总是婆婆妈妈,一会儿说这料子太鲜艳,一会儿又说那料子太素净,姑娘也感到有点不耐烦了,但还是耐心等待,最终终于选定了布料。可是,裁剪时老奶奶又开始婆婆妈妈了,她不断地调整尺寸,仔细地检查每一针每一线,一改再改,姑娘更加不耐烦了,可是,看到老奶奶认真细致的态度,姑娘又觉得很感动。等到旗袍完工那天,姑娘惊叹旗袍的精美,赞不绝口,老奶奶心里也很高兴。从此,姑娘经常来拜访老奶奶,她们成了好朋友。
昔々、江南の小さな町に、美しく仕立てられたチャイナドレスで有名な老婦人が住んでいました。若い女性がその町に来て、チャイナドレスを注文しました。老婦人は喜んで引き受けました。しかし、若い女性が布地を選んでいると、老婦人はいつもあれこれと細かいことを言いました。時には布地が明るすぎると言い、時には地味すぎると言いました。若い女性も少しうんざりしましたが、辛抱強く待ち続け、ついに布地を選びました。しかし、裁断する時になっても、老婦人はまた細かく言い始めました。彼女は何度も寸法を調整し、一針一針丁寧に調べ、何度も何度も修正しました。若い女性はさらにうんざりしましたが、老婦人の真面目で几帳面な態度を見て、感動しました。チャイナドレスが完成した日、若い女性はチャイナドレスの美しさに驚き、絶賛しました。老婦人もとても喜んでいました。それから、若い女性はよく老婦人の所を訪ね、二人は良い友人になりました。
Usage
用于形容说话做事拖拉、啰嗦、犹豫不决。
話したり行動したりする際に、優柔不断で、長々しく、優柔不断な人を描写するために使用されます。
Examples
-
她做事婆婆妈妈的,磨磨蹭蹭半天也完不成
ta zuo shi popoma ma de, momo chengcheng ban tian ye wan bu cheng
彼女は優柔不断で、なかなか仕事を終えられない