婆婆妈妈 дотошный и медлительный
Explanation
形容人做事拖拉,说话啰嗦,犹豫不决。也指事情繁琐复杂。
Это описывает человека, который нерешителен, многословен и нерешителен. Это также может относиться к сложным вопросам.
Origin Story
话说江南小镇上住着一位老奶奶,她以缝制精美的旗袍而闻名。小镇上来了位年轻的姑娘想定制一件旗袍,老奶奶欣然答应。可姑娘选布料时,老奶奶总是婆婆妈妈,一会儿说这料子太鲜艳,一会儿又说那料子太素净,姑娘也感到有点不耐烦了,但还是耐心等待,最终终于选定了布料。可是,裁剪时老奶奶又开始婆婆妈妈了,她不断地调整尺寸,仔细地检查每一针每一线,一改再改,姑娘更加不耐烦了,可是,看到老奶奶认真细致的态度,姑娘又觉得很感动。等到旗袍完工那天,姑娘惊叹旗袍的精美,赞不绝口,老奶奶心里也很高兴。从此,姑娘经常来拜访老奶奶,她们成了好朋友。
В стародавние времена в небольшом южном городе жила старушка, известная своими красивыми чеонгсамами. Молодая девушка приехала в город заказать себе чеонгсам, и старушка с радостью согласилась. Но когда девушка выбирала ткань, старушка всё тянула время, то говоря, что ткань слишком яркая, то слишком бледная. Девушка тоже начала терять терпение, но всё же терпеливо ждала, и наконец, ткань была выбрана. Однако, когда дело дошло до раскроя, старушка опять стала медлить. Она всё время корректировала размер, тщательно проверяя каждый стежок и каждую строчку, снова и снова внося изменения. Девушка ещё больше потеряла терпение, но видя серьёзное и тщательное отношение старушки, она тоже растрогалась. В день, когда чеонгсам был готов, девушка восхищалась его красотой и не уставала хвалить его, и старушка тоже была очень рада. С тех пор девушка часто навещала старушку, и они стали хорошими подругами.
Usage
用于形容说话做事拖拉、啰嗦、犹豫不决。
Используется для описания человека, который нерешителен, многословен и нерешителен в словах и действиях.
Examples
-
她做事婆婆妈妈的,磨磨蹭蹭半天也完不成
ta zuo shi popoma ma de, momo chengcheng ban tian ye wan bu cheng
Она такая дотошная и медлительная, что за полдня ничего не может сделать