宽大为怀 lapang dada
Explanation
指对人抱有宽广的胸怀,不斤斤计较。体现了一种高尚的品格和胸襟。
Merujuk pada sikap yang memiliki pikiran luas dan tidak picik. Menunjukkan karakter dan pikiran yang mulia.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位德高望重的老人。他一生乐善好施,总是以宽大为怀对待他人。村里的人们经常因为一些小事发生争吵,老人总是耐心劝解,教导他们要互相理解,宽容待人。有一天,村里两个年轻人因为田地边界的问题发生了激烈的争执,甚至大打出手。村民们都担心事情会闹大,纷纷劝说,但两人都不肯让步。这时,老人拄着拐杖缓缓走来,他并没有责备年轻人,而是温和地对他们说:“孩子们,田地固然重要,但人和人的关系更重要。你们何必为了这点小事伤了和气呢?不如这样,我把我的田地分给你们一部分,你们就不要再争吵了。”老人宽大为怀的举动感动了所有人,两个年轻人也羞愧地低下了头,最终握手言和。从此以后,村里的人们更加敬重老人,也更加注重邻里之间的和睦相处,村子也因此更加和谐安宁。
Dahulu kala, di sebuah desa kecil, tinggallah seorang tetua yang dihormati. Ia menghabiskan hidupnya dengan baik hati dan murah hati, selalu memperlakukan orang lain dengan lapang dada. Penduduk desa sering bertengkar karena hal-hal sepele, tetapi tetua itu selalu dengan sabar membujuk mereka untuk saling memahami dan bersikap toleran. Suatu hari, dua pemuda terlibat dalam perselisihan sengit mengenai batas lahan mereka, bahkan sampai berkelahi. Penduduk desa khawatir situasi akan meningkat, tetapi keduanya menolak untuk mengalah. Kemudian, tetua itu datang dengan perlahan menggunakan tongkatnya. Ia tidak menegur para pemuda itu, melainkan berkata dengan lembut, “Anak-anakku, tanah memang penting, tetapi hubungan antarmanusia lebih penting lagi. Mengapa kalian merusak kerukunan hanya karena hal kecil ini? Bagaimana kalau begini, aku akan memberikan sebagian tanahku kepada kalian, jadi kalian tidak perlu bertengkar lagi.” Sikap lapang dada sang tetua menyentuh hati semua orang, dan kedua pemuda itu dengan malu menundukkan kepala, akhirnya berjabat tangan dan berdamai. Sejak saat itu, penduduk desa lebih menghormati tetua tersebut dan lebih menghargai kerukunan antartetangga, membuat desa menjadi lebih harmonis dan damai.
Usage
形容对人的态度宽容,不追究对方的过错。常用于领导对下属,长辈对晚辈等场合。
Digunakan untuk menggambarkan sikap toleransi terhadap orang lain tanpa mempermasalahkan kesalahan mereka. Sering digunakan oleh pemimpin terhadap bawahan, orang tua terhadap anak muda, dan lain sebagainya.
Examples
-
面对同事的过失,领导宽大为怀,给了他一次改正的机会。
miàn duì tóngshì de guòshī, lǐngdǎo kuān dà wéi huái, gěi le tā yī cì gǎizhèng de jīhuì.
Atasan menunjukkan pemaafan dengan memaafkan kesalahan bawahannya.
-
尽管受到了委屈,他仍然宽大为怀,不与人计较。
jǐnguǎn shòudào le wěiqu, tā réngrán kuān dà wéi huái, bù yǔ rén jìjiào.
Meskipun mengalami ketidakadilan, dia tetap pemaaf dan tidak menyimpan dendam.