山重水复 Gunung tinggi dan air dalam
Explanation
形容山峦重叠,水流曲折,景色幽深复杂。也比喻事情发展变化的复杂曲折。
Menggambarkan gunung yang tinggi dan air yang dalam, yang menggambarkan pemandangan yang dalam dan kompleks. Ini juga menggambarkan perubahan yang kompleks dan berliku-liku dalam perkembangan suatu hal.
Origin Story
话说唐朝贞观年间,一位名叫李白的诗人,游历四方,饱览祖国壮丽的山河。一日,他来到一处风景秀丽的山谷,只见山峦叠嶂,溪流蜿蜒,景色如画。他沿着山间小路前行,穿过茂密的树林,越过清澈的溪流,一路欣赏着美景。可是,走了许久,却发现路越来越窄,山越来越高,似乎走到了绝境。李白心中不禁有些沮丧,心想:这山重水复,难道就没有出路了吗?正当他感到灰心丧气的时候,忽见眼前一亮,一条小路出现在眼前,路旁绿树成荫,鲜花盛开,一条小溪缓缓流淌,形成了一幅美丽的田园风光。原来,穿过这片山重水复的景象后,竟然别有洞天,他又来到了一个更加美丽的村庄。李白不禁感叹道:山重水复疑无路,柳暗花明又一村啊!
Dikatakan bahwa pada masa pemerintahan Dinasti Tang, seorang penyair bernama Li Bai mengagumi pemandangan megah negerinya. Suatu hari, dia tiba di sebuah lembah yang indah di mana pegunungan yang menjulang tinggi dan aliran yang berkelok-kelok membentuk pemandangan yang menakjubkan. Dia mengikuti jalan setapak di gunung, melewati hutan lebat dan menyeberangi aliran yang jernih, sambil menikmati keindahan pemandangan tersebut. Namun, setelah berjalan lama, dia menemukan jalan tersebut menjadi semakin sempit dan pegunungan semakin tinggi, sepertinya dia telah sampai pada jalan buntu. Li Bai merasa putus asa, berpikir, "Dengan gunung yang begitu tinggi dan air yang begitu dalam, apakah tidak ada jalan keluar?" Saat dia hampir putus asa, matanya berbinar. Sebuah jalan kecil muncul di hadapannya, dipenuhi pepohonan yang rindang dan bunga yang sedang mekar, sebuah aliran jernih mengalir dengan lembut di sampingnya, menciptakan pemandangan pedesaan yang indah. Ternyata, di luar daerah pegunungan dan sungai ini, ada dunia yang lebih memesona, dan dia telah tiba di sebuah desa yang lebih indah. Li Bai berseru, "Dengan gunung yang begitu tinggi dan air yang begitu dalam, saya pikir tidak ada jalan, tetapi secara tak terduga, sebuah desa muncul, tersembunyi di antara pohon willow dan bunga yang sedang mekar!"
Usage
用于描写山峦重叠,水流曲折的景色,也比喻事情发展变化的复杂曲折。
Digunakan untuk menggambarkan gunung yang tinggi dan air yang dalam, juga menggambarkan perubahan yang kompleks dan berliku-liku dalam perkembangan suatu hal.
Examples
-
山重水复疑无路,柳暗花明又一村。
shān chóng shuǐ fù yí wú lù,liǔ àn huā míng yòu yī cūn。
Tampaknya tidak ada jalan, dengan gunung tinggi dan air dalam, tetapi masih ada desa lain, di mana pohon willow hijau dan bunga-bunga mekar.
-
人生之路,往往山重水复,但只要坚持,就会柳暗花明。
rén shēng zhī lù,wǎng wǎng shān chóng shuǐ fù,dàn zhǐ yào jiānchí,jiù huì liǔ àn huā míng。
Jalan hidup seringkali berliku dan sulit, tetapi selama Anda bertahan, Anda akan menemukan peluang dan keberhasilan baru