山重水复 Mountains high and waters deep
Explanation
形容山峦重叠,水流曲折,景色幽深复杂。也比喻事情发展变化的复杂曲折。
Describes overlapping mountains and winding waterways, a deep and complex landscape. Also describes the complex and winding changes in the development of things.
Origin Story
话说唐朝贞观年间,一位名叫李白的诗人,游历四方,饱览祖国壮丽的山河。一日,他来到一处风景秀丽的山谷,只见山峦叠嶂,溪流蜿蜒,景色如画。他沿着山间小路前行,穿过茂密的树林,越过清澈的溪流,一路欣赏着美景。可是,走了许久,却发现路越来越窄,山越来越高,似乎走到了绝境。李白心中不禁有些沮丧,心想:这山重水复,难道就没有出路了吗?正当他感到灰心丧气的时候,忽见眼前一亮,一条小路出现在眼前,路旁绿树成荫,鲜花盛开,一条小溪缓缓流淌,形成了一幅美丽的田园风光。原来,穿过这片山重水复的景象后,竟然别有洞天,他又来到了一个更加美丽的村庄。李白不禁感叹道:山重水复疑无路,柳暗花明又一村啊!
In the Tang Dynasty, during the reign of Emperor Taizong, a poet named Li Bai traveled far and wide, admiring the magnificent landscapes of his motherland. One day, he came to a picturesque valley where towering mountains and meandering streams formed a breathtaking panorama. He followed the mountain path, passing through dense forests and crossing clear streams, all the while enjoying the scenic beauty. However, after walking for a long time, he found the path becoming narrower and the mountains taller, seemingly leading to a dead end. Li Bai felt discouraged, thinking, "With mountains so high and waters so deep, is there no way out?" Just as he was losing hope, his eyes brightened. A small path appeared before him, lined with lush trees and blooming flowers, a clear brook gently flowing beside it, creating a beautiful pastoral scene. It turned out that beyond this area of mountains and rivers, another enchanting world existed, and he had arrived at an even more picturesque village. Li Bai exclaimed, "With mountains so high and waters so deep, I thought there was no path, but unexpectedly, a village appeared, hidden among willows and blooming flowers!"
Usage
用于描写山峦重叠,水流曲折的景色,也比喻事情发展变化的复杂曲折。
Used to describe the overlapping mountains and winding waterways, but also to describe the complex and winding course of the development of things.
Examples
-
山重水复疑无路,柳暗花明又一村。
shān chóng shuǐ fù yí wú lù,liǔ àn huā míng yòu yī cūn。
It seems there's no way on, with mountains high and waters deep, but there is yet another village, where willow trees are green and flowers bright.
-
人生之路,往往山重水复,但只要坚持,就会柳暗花明。
rén shēng zhī lù,wǎng wǎng shān chóng shuǐ fù,dàn zhǐ yào jiānchí,jiù huì liǔ àn huā míng。
The path of life is often winding and difficult, but as long as you persist, you will encounter new opportunities and successes。