山重水复 Gunung tinggi dan air dalam
Explanation
形容山峦重叠,水流曲折,景色幽深复杂。也比喻事情发展变化的复杂曲折。
Menerangkan gunung yang tinggi dan air yang dalam, yang menggambarkan pemandangan yang dalam dan kompleks. Ia juga menerangkan perubahan yang kompleks dan berliku-liku dalam perkembangan sesuatu.
Origin Story
话说唐朝贞观年间,一位名叫李白的诗人,游历四方,饱览祖国壮丽的山河。一日,他来到一处风景秀丽的山谷,只见山峦叠嶂,溪流蜿蜒,景色如画。他沿着山间小路前行,穿过茂密的树林,越过清澈的溪流,一路欣赏着美景。可是,走了许久,却发现路越来越窄,山越来越高,似乎走到了绝境。李白心中不禁有些沮丧,心想:这山重水复,难道就没有出路了吗?正当他感到灰心丧气的时候,忽见眼前一亮,一条小路出现在眼前,路旁绿树成荫,鲜花盛开,一条小溪缓缓流淌,形成了一幅美丽的田园风光。原来,穿过这片山重水复的景象后,竟然别有洞天,他又来到了一个更加美丽的村庄。李白不禁感叹道:山重水复疑无路,柳暗花明又一村啊!
Dikatakan bahawa semasa pemerintahan Dinasti Tang, seorang penyair bernama Li Bai mengagumi pemandangan indah tanah airnya. Suatu hari, dia tiba di sebuah lembah yang indah di mana gunung-gunung yang menjulang tinggi dan aliran sungai yang berliku membentuk pemandangan yang menakjubkan. Dia mengikuti jalan setapak di gunung, melalui hutan yang lebat dan menyeberangi aliran yang jernih, sambil menikmati keindahan pemandangan tersebut. Namun, setelah berjalan lama, dia mendapati jalan tersebut semakin sempit dan gunung semakin tinggi, seolah-olah dia telah sampai ke hujung jalan. Li Bai berasa putus asa, berfikir, "Dengan gunung yang begitu tinggi dan air yang begitu dalam, adakah jalan keluar?" Ketika dia hampir putus asa, matanya berbinar. Sebuah laluan kecil muncul di hadapannya, dipenuhi pokok-pokok yang rimbun dan bunga yang sedang mekar, sebatang anak sungai yang jernih mengalir perlahan di sebelahnya, membentuk pemandangan desa yang indah. Rupa-rupanya, di sebalik kawasan gunung dan sungai ini, terdapat dunia yang lebih indah, dan dia telah tiba di sebuah kampung yang lebih indah. Li Bai berseru, "Dengan gunung yang begitu tinggi dan air yang begitu dalam, saya fikir tiada jalan keluar, tetapi secara tiba-tiba, sebuah kampung muncul, tersembunyi di antara pokok-pokok willow dan bunga yang sedang mekar!"
Usage
用于描写山峦重叠,水流曲折的景色,也比喻事情发展变化的复杂曲折。
Digunakan untuk menerangkan gunung yang tinggi dan air yang dalam, juga menerangkan perubahan yang kompleks dan berliku-liku dalam perkembangan sesuatu.
Examples
-
山重水复疑无路,柳暗花明又一村。
shān chóng shuǐ fù yí wú lù,liǔ àn huā míng yòu yī cūn。
Nampaknya tiada jalan keluar, dengan gunung tinggi dan air dalam, tetapi masih ada satu lagi kampung, di mana pokok willow menghijau dan bunga-bunga mekar.
-
人生之路,往往山重水复,但只要坚持,就会柳暗花明。
rén shēng zhī lù,wǎng wǎng shān chóng shuǐ fù,dàn zhǐ yào jiānchí,jiù huì liǔ àn huā míng。
Jalan hidup seringkali berliku dan sukar, tetapi selagi anda berazam, anda akan menemui peluang dan kejayaan baru