心狠手辣 kejam dan tidak berperasaan
Explanation
形容人心地狠毒,手段残忍。
Menggambarkan seseorang yang kejam dan tidak berperasaan.
Origin Story
话说古代有一个权势滔天的恶霸,他心狠手辣,鱼肉乡里,无恶不作。他贪得无厌,搜刮民脂民膏,使得百姓民不聊生。他为了巩固自己的权力,不惜杀害异己,陷害忠良。甚至他连自己的亲兄弟也狠下毒手,只为达到自己的目的。他的所作所为,激起了民愤,最终他被正义的民众所惩罚,落得个身败名裂的下场。
Dahulu kala, di Tiongkok kuno, ada seorang tiran yang kuat dan kejam. Dia kejam dan tidak berperasaan, menindas rakyat dan melakukan segala macam kejahatan. Dia sangat rakus dan mengeksploitasi rakyat sampai mereka jatuh miskin. Untuk memperkuat kekuasaannya, dia tidak ragu untuk membunuh lawan-lawannya dan menjebak pejabat yang setia. Dia bahkan dengan kejam membunuh saudara-saudaranya sendiri untuk mencapai tujuannya. Tindakannya membuat rakyat marah, dan akhirnya dia dihukum oleh rakyat yang adil dan berakhir dengan reputasi yang rusak.
Usage
用于形容人的心肠狠毒,手段残忍。
Digunakan untuk menggambarkan seseorang yang kejam dan tidak berperasaan.
Examples
-
他做事心狠手辣,令人不寒而栗。
tā zuòshì xīnhěn shǒulà, lìng rén bù hán ér lì
Dia sangat kejam dan tidak berperasaan.
-
这个恶霸心狠手辣,欺压百姓。
zhège èbà xīnhěn shǒulà, qīyā bǎixìng
Preman itu sangat kejam dan tidak berperasaan