急风暴雨 badai dahsyat
Explanation
形容风雨来势猛烈,也比喻斗争的激烈。
Menggambarkan datangnya angin dan hujan yang dahsyat, atau intensitas suatu perjuangan.
Origin Story
唐朝时期,一个名叫李白的诗人正乘船航行在长江上,突然,狂风大作,乌云密布,倾盆大雨从天而降,江面波涛汹涌,船身剧烈摇晃。李白虽然经历过无数次风浪,但这次的急风暴雨之猛烈,还是让他感到害怕。他紧紧抓住船舷,任凭船身在波涛中翻滚。他知道,只有坚持下去,才能度过难关。这突如其来的急风暴雨,就像人生道路上的重重困难,只有勇敢面对,才能最终战胜它们。 经过一番搏斗,风暴逐渐减弱,雨势也渐渐变小。当乌云散尽,阳光洒在江面时,李白心中充满了喜悦。他抬头仰望天空,深深地吸了一口气,然后挥笔写下了一首诗,记录下这次惊险的经历。
Pada masa Dinasti Tang, seorang penyair bernama Li Bai sedang berlayar di Sungai Yangtze ketika tiba-tiba angin kencang bertiup, awan gelap memenuhi langit, dan hujan deras turun. Permukaan sungai menjadi bergelombang, dan kapal itu terombang-ambing dengan hebat. Meskipun Li Bai telah mengalami banyak badai, intensitas badai mendadak ini tetap membuatnya takut. Dia berpegangan erat pada pagar kapal, membiarkan kapal itu terombang-ambing di gelombang. Dia tahu bahwa hanya dengan bertahan dia dapat mengatasi cobaan ini. Badai mendadak ini seperti banyak kesulitan di jalan kehidupan; hanya dengan berani menghadapinya kita dapat mengalahkannya pada akhirnya. Setelah berjuang, badai berangsur-angsur mereda, dan hujan pun berkurang. Ketika awan menghilang dan sinar matahari menyinari permukaan sungai, hati Li Bai dipenuhi sukacita. Dia mendongak ke langit, menarik napas dalam-dalam, lalu menulis puisi untuk mencatat pengalaman berbahaya ini.
Usage
多用于比喻意义,形容事情发展迅速而激烈。
Sebagian besar digunakan secara kiasan, untuk menggambarkan perkembangan peristiwa yang cepat dan intens.
Examples
-
这场运动就像一场急风暴雨,席卷全国。
zhechang yundong jiu xiang yichang jibengbaoyu,xiquan quan guo.
Gerakan ini seperti badai dahsyat yang menyapu seluruh negeri.
-
改革开放初期,中国经历了一场急风暴雨般的变革。
gaigekaifang chuqi,zhongguo jinglile yichang jibengbaoyu ban de biange
Pada masa-masa awal reformasi dan pembukaan, Tiongkok mengalami transformasi yang bergejolak seperti badai.