情窦初开 Cinta pertama
Explanation
指男女爱情的萌动,多指少女初次体验爱情的美好与悸动。
Merujuk pada tumbuhnya rasa cinta antara pria dan wanita, terutama gadis muda yang pertama kali merasakan keindahan dan kegembiraan cinta.
Origin Story
十五岁的林薇,性格内向,学习优秀,是老师眼中的好学生。她一直沉浸在学习的海洋里,对爱情懵懂无知。直到一次学校组织的郊游,她遇见了阳光帅气的学长李明。李明健谈幽默,对林薇格外照顾。林薇的心中,第一次感受到了一种从未有过的悸动,脸颊总是泛起红晕。她开始留意李明的言行,关注他的动态,上课时总是忍不住偷偷地看他。晚上回到宿舍,她常常失眠,脑海里全是李明的身影。这种感觉既甜蜜又忐忑,让她既兴奋又害怕。她开始阅读爱情小说,尝试着理解这种奇妙的情感。林薇明白,她情窦初开了。
Lin Wei yang berusia lima belas tahun, pendiam, berprestasi baik dalam belajar, dan merupakan siswa teladan di mata guru. Dia selalu tenggelam dalam dunia belajar dan tidak tahu apa-apa tentang cinta. Hingga suatu saat dalam acara wisata sekolah, dia bertemu dengan Li Ming, seorang senior yang tampan dan ramah. Li Ming mudah bergaul dan humoris, dan sangat perhatian kepada Lin Wei. Di dalam hati Lin Wei, untuk pertama kalinya dia merasakan kegembiraan yang belum pernah ada sebelumnya, pipinya selalu memerah. Dia mulai memperhatikan perkataan dan tindakan Li Ming, memperhatikan aktivitasnya, dan selalu tidak bisa menahan diri untuk diam-diam memandangnya di kelas. Pulang ke asrama di malam hari, dia sering mengalami insomnia, dan bayangan Li Ming terus berputar di benaknya. Perasaan ini sekaligus manis dan mengkhawatirkan, membuatnya gembira sekaligus takut. Dia mulai membaca novel romantis, mencoba memahami perasaan yang luar biasa ini. Lin Wei mengerti, dia telah jatuh cinta.
Usage
主要用于描写少女初次体验爱情的懵懂和悸动,也可用于比喻其他事物刚刚开始或萌芽。
Terutama digunakan untuk menggambarkan kenaungan dan kegembiraan pengalaman cinta pertama seorang gadis muda; juga dapat digunakan untuk menggambarkan hal-hal lain yang baru dimulai atau bertunas.
Examples
-
少女情窦初开,对爱情充满了美好的幻想。
shàonǚ qíngdòu chū kāi, duì àiqíng chōngmǎn le měihǎo de huànxiǎng.
Hati gadis itu mulai berbunga cinta, penuh dengan fantasi yang indah.
-
他情窦初开,便体会到了爱情的甜蜜与忧伤。
tā qíngdòu chū kāi, biàn tǐhuì dàole àiqíng de tiánmì yǔ yōushāng
Dalam pengalaman cintanya yang pertama, ia merasakan manis dan pahitnya cinta