情窦初开 qíng dòu chū kāi Первая любовь

Explanation

指男女爱情的萌动,多指少女初次体验爱情的美好与悸动。

Относится к зарождению любви между мужчиной и женщиной, в основном к тому, как молодая девушка впервые переживает красоту и волнение любви.

Origin Story

十五岁的林薇,性格内向,学习优秀,是老师眼中的好学生。她一直沉浸在学习的海洋里,对爱情懵懂无知。直到一次学校组织的郊游,她遇见了阳光帅气的学长李明。李明健谈幽默,对林薇格外照顾。林薇的心中,第一次感受到了一种从未有过的悸动,脸颊总是泛起红晕。她开始留意李明的言行,关注他的动态,上课时总是忍不住偷偷地看他。晚上回到宿舍,她常常失眠,脑海里全是李明的身影。这种感觉既甜蜜又忐忑,让她既兴奋又害怕。她开始阅读爱情小说,尝试着理解这种奇妙的情感。林薇明白,她情窦初开了。

shíwǔ suì de lín wēi, xìnggé nèixiàng, xuéxí yōuxiù, shì lǎoshī yǎn zhōng de hǎo xuéshēng. tā yīzhí chénjìn zài xuéxí de hǎiyáng lǐ, duì àiqíng měngdǒng wúzhī. zhídào yīcì xuéxiào zǔzhī de jiāoyóu, tā yùjiàn le yángguāng shuàiqì de xué cháng lǐ míng. lǐ míng jiàntán yōumò, duì lín wēi géwài zhàogù. lín wēi de xīn zhōng, dì yī cì gǎnshòudào le yī zhǒng cóng wèi yǒuguò de jìdòng, liǎnjiá zǒng shì fàn qǐ hóngyùn. tā kāishǐ liúyì lǐ míng de yánxíng, guānzhù tā de dòngtài, shàngkè shí zǒng shì bùnéng zìzhù de tōutōu de kàn tā. wǎnshàng huí dào sùshè, tā chángcháng shímián, nǎohǎi lǐ quán shì lǐ míng de shēnyǐng. zhè zhǒng gǎnjué jì tiánmì yòu tàntè, ràng tā jì xīngfèn yòu hàipà. tā kāishǐ yuèdú àiqíng xiǎoshuō, chángshìzhe lǐjiě zhè zhǒng qímiào de qínggǎn. lín wēi míngbái, tā qíngdòu chū kāi le.

Пятнадцатилетняя Линь Вэй, по натуре интроверт, отлично учится и считается примерной ученицей у учителей. Она всегда погружена в учёбу и ничего не знает о любви. Во время школьной экскурсии она встречает солнечного и привлекательного старшеклассника Ли Мина. Ли Мин общителен и остроумен, и проявляет особое внимание к Линь Вэй. В сердце Линь Вэй впервые возникает небывалое волнение, щёки постоянно краснеют. Она начинает обращать внимание на слова и поступки Ли Мина, следить за его деятельностью и не может удержаться от того, чтобы украдкой смотреть на него на уроках. Вернувшись вечером в общежитие, она часто страдает от бессонницы, и образ Ли Мина постоянно крутится в её голове. Это чувство одновременно сладкое и тревожное, оно делает её и радостной, и напуганной. Она начинает читать любовные романы, пытаясь понять это необыкновенное чувство. Линь Вэй понимает, что она впервые влюбилась.

Usage

主要用于描写少女初次体验爱情的懵懂和悸动,也可用于比喻其他事物刚刚开始或萌芽。

zhǔyào yòng yú miáoxiě shàonǚ chūcì tǐyàn àiqíng de měngdǒng hé jìdòng, yě kěyǐ yòng yú bǐyù qítā shìwù gānggāng kāishǐ huò méngyá.

В основном используется для описания наивности и волнения первого любовного опыта молодой девушки; может также использоваться для описания других вещей, которые только начинаются или прорастают.

Examples

  • 少女情窦初开,对爱情充满了美好的幻想。

    shàonǚ qíngdòu chū kāi, duì àiqíng chōngmǎn le měihǎo de huànxiǎng.

    Сердце девушки расцветает любовью, полной прекрасных фантазий.

  • 他情窦初开,便体会到了爱情的甜蜜与忧伤。

    tā qíngdòu chū kāi, biàn tǐhuì dàole àiqíng de tiánmì yǔ yōushāng

    В своем первом любовном опыте она вкусила и сладость, и горечь любви