欺人之谈 Omon kosong
Explanation
指骗人的话,虚假不实之言。
Mengacu pada kata-kata yang menipu, pernyataan yang salah dan tidak benar.
Origin Story
从前,有个名叫阿牛的年轻人,他为人老实,却常被村里的老骗子老张欺骗。老张总是用花言巧语骗取阿牛的信任,然后骗走他的钱财或物品。一次,老张又找到阿牛,信誓旦旦地说自己能找到传说中的宝藏,只需要阿牛拿出全部积蓄作为“启动资金”。阿牛虽然怀疑,但被老张的花言巧语迷惑,最终还是将所有积蓄交给了老张。结果可想而知,阿牛被老张彻底骗光了,只留下了无尽的悔恨。阿牛的经历告诉我们,那些夸夸其谈,充满虚假承诺的话语,都是欺人之谈,千万不能轻信。
Dahulu kala, ada seorang pemuda bernama An Niu yang jujur tetapi sering ditipu oleh Lao Zhang, seorang penipu tua di desa itu. Lao Zhang selalu menggunakan kata-kata manis untuk mendapatkan kepercayaan An Niu dan kemudian menipunya untuk mendapatkan uang atau barang-barangnya. Suatu ketika, Lao Zhang menemukan An Niu lagi dan bersumpah bahwa dia dapat menemukan harta karun legendaris, hanya An Niu yang perlu mengeluarkan semua tabungannya sebagai "modal awal." Meskipun An Niu curiga, dia terpesona oleh kata-kata manis Lao Zhang dan akhirnya menyerahkan semua tabungannya kepada Lao Zhang. Hasilnya bisa ditebak. An Niu benar-benar ditipu oleh Lao Zhang, hanya menyisakan penyesalan yang tak berujung. Pengalaman An Niu memberi tahu kita bahwa kata-kata yang menyombong, penuh dengan janji-janji palsu, semuanya adalah omong kosong, dan kita tidak boleh mudah mempercayainya.
Usage
用于形容虚假不实的谎言。常用来批评或嘲讽那些喜欢说谎话的人。
Digunakan untuk menggambarkan kebohongan yang salah dan tidak benar. Sering digunakan untuk mengkritik atau menyindir orang-orang yang suka berbohong.
Examples
-
他的话全是欺人之谈,不足为信。
tadehuaquan shiqiren zhitan, bu zu wei xin.
Kata-katanya hanyalah omong kosong, tidak dapat dipercaya.
-
不要相信他的欺人之谈,他这个人惯于说谎。
buyaoxiangxin tade qiren zhitan, ta zhegeren guanyu shuohuang
Jangan percaya omong kosongnya, dia terbiasa berbohong