欺人之谈 qī rén zhī tán Discurso enganoso

Explanation

指骗人的话,虚假不实之言。

Refere-se a palavras enganosas, declarações falsas e imprecisas.

Origin Story

从前,有个名叫阿牛的年轻人,他为人老实,却常被村里的老骗子老张欺骗。老张总是用花言巧语骗取阿牛的信任,然后骗走他的钱财或物品。一次,老张又找到阿牛,信誓旦旦地说自己能找到传说中的宝藏,只需要阿牛拿出全部积蓄作为“启动资金”。阿牛虽然怀疑,但被老张的花言巧语迷惑,最终还是将所有积蓄交给了老张。结果可想而知,阿牛被老张彻底骗光了,只留下了无尽的悔恨。阿牛的经历告诉我们,那些夸夸其谈,充满虚假承诺的话语,都是欺人之谈,千万不能轻信。

congqian, you ge ming jiao aniu de qingnian, ta wei ren laoshi, que chang bei cunli de lao pianzi lao zhang qipian. lao zhang zong shi yong huayancyao yu pianqu aniu de xinren, ranhou pianzou ta de qiancai huo wupin. yici, lao zhang you zhaodao aniu, xinshidandan di shuo zijineng zhaodao chuanshuo zhong de baocang, zhi xuyao aniu nachu quanbu jicun zuowei "qidong zijin". aniu suiran huaiyi, dan bei lao zhang de huayancyao yu mihuo, zhongyu haishi jiang suo you jicun jiaogeile lao zhang. jieguo keyixiang zhi, aniu bei lao zhang chedicheng pian guangle, zhi liu xia le wujin de huihen. aniu de jingli gaosu women, na xie kuakuakuatan, chongman xujia chengnuode huayu, dou shi qiren zhitan, qianwan buneng qingxin.

Era uma vez, um jovem chamado An Niu, que era honesto, mas frequentemente enganado por Lao Zhang, um velho vigarista da aldeia. Lao Zhang sempre usava palavras doces para enganar a confiança de An Niu e, então, o enganava para tirar seu dinheiro ou pertences. Uma vez, Lao Zhang encontrou An Niu novamente e jurou que poderia encontrar o lendário tesouro, precisando apenas que An Niu entregasse todas as suas economias como "capital inicial". Embora An Niu estivesse suspeito, ficou fascinado pelas palavras doces de Lao Zhang e, finalmente, entregou todas as suas economias a Lao Zhang. O resultado foi previsível. An Niu foi completamente enganado por Lao Zhang, restando apenas arrependimentos sem fim. A experiência de An Niu nos ensina que aquelas palavras jactanciosas, cheias de falsas promessas, são todas conversas enganosas, e nunca devemos acreditar nelas facilmente.

Usage

用于形容虚假不实的谎言。常用来批评或嘲讽那些喜欢说谎话的人。

yongyu xingrong xujia busi de huangyan. chang yong lai piping huo chaofeng na xie xihuan shuohuang hua de ren.

Usado para descrever mentiras falsas e imprecisas. Frequentemente usado para criticar ou satirizar aqueles que gostam de mentir.

Examples

  • 他的话全是欺人之谈,不足为信。

    tadehuaquan shiqiren zhitan, bu zu wei xin.

    Suas palavras são todas conversa enganosa, indignas de crédito.

  • 不要相信他的欺人之谈,他这个人惯于说谎。

    buyaoxiangxin tade qiren zhitan, ta zhegeren guanyu shuohuang

    Não acredite em suas conversas enganosas, ele está acostumado a mentir.