欺人之谈 Chiacchiere
Explanation
指骗人的话,虚假不实之言。
Si riferisce a parole ingannevoli, affermazioni false e non vere.
Origin Story
从前,有个名叫阿牛的年轻人,他为人老实,却常被村里的老骗子老张欺骗。老张总是用花言巧语骗取阿牛的信任,然后骗走他的钱财或物品。一次,老张又找到阿牛,信誓旦旦地说自己能找到传说中的宝藏,只需要阿牛拿出全部积蓄作为“启动资金”。阿牛虽然怀疑,但被老张的花言巧语迷惑,最终还是将所有积蓄交给了老张。结果可想而知,阿牛被老张彻底骗光了,只留下了无尽的悔恨。阿牛的经历告诉我们,那些夸夸其谈,充满虚假承诺的话语,都是欺人之谈,千万不能轻信。
C'era una volta un giovane di nome An Niu, onesto ma spesso ingannato da Lao Zhang, un vecchio imbroglione del villaggio. Lao Zhang usava sempre parole dolci per ottenere la fiducia di An Niu, e poi lo derubava dei suoi soldi o dei suoi averi. Una volta, Lao Zhang trovò di nuovo An Niu e giurò di poter trovare il leggendario tesoro, con An Niu che avrebbe dovuto dare tutti i suoi risparmi come "capitale iniziale". Sebbene An Niu fosse sospettoso, fu affascinato dalle parole dolci di Lao Zhang e finì per dare tutti i suoi risparmi a Lao Zhang. Il risultato era prevedibile. An Niu fu completamente truffato da Lao Zhang, lasciandosi alle spalle solo rimpianti infiniti. L'esperienza di An Niu ci insegna che le parole altezzose, piene di promesse false, sono tutte chiacchiere, e non dobbiamo mai crederci facilmente.
Usage
用于形容虚假不实的谎言。常用来批评或嘲讽那些喜欢说谎话的人。
Usato per descrivere bugie false e non vere. Spesso usato per criticare o satireggiare coloro che amano mentire.
Examples
-
他的话全是欺人之谈,不足为信。
tadehuaquan shiqiren zhitan, bu zu wei xin.
Le sue parole sono tutte chiacchiere, non sono credibili.
-
不要相信他的欺人之谈,他这个人惯于说谎。
buyaoxiangxin tade qiren zhitan, ta zhegeren guanyu shuohuang
Non credere alle sue chiacchiere, è solito mentire.