欺人之谈 Aldatmaca konuşmalar
Explanation
指骗人的话,虚假不实之言。
Aldatıcı sözleri, yanlış ve gerçek dışı ifadeleri ifade eder.
Origin Story
从前,有个名叫阿牛的年轻人,他为人老实,却常被村里的老骗子老张欺骗。老张总是用花言巧语骗取阿牛的信任,然后骗走他的钱财或物品。一次,老张又找到阿牛,信誓旦旦地说自己能找到传说中的宝藏,只需要阿牛拿出全部积蓄作为“启动资金”。阿牛虽然怀疑,但被老张的花言巧语迷惑,最终还是将所有积蓄交给了老张。结果可想而知,阿牛被老张彻底骗光了,只留下了无尽的悔恨。阿牛的经历告诉我们,那些夸夸其谈,充满虚假承诺的话语,都是欺人之谈,千万不能轻信。
Eskiden An Niu adında dürüst ama köydeki yaşlı bir dolandırıcı olan Lao Zhang tarafından sık sık kandırılan genç bir adam varmış. Lao Zhang her zaman An Niu'nun güvenini kazanmak için tatlı sözler kullanır ve sonra parasını veya eşyalarını çalardı. Bir gün Lao Zhang yine An Niu'yu buldu ve efsanevi hazineyi bulabileceğine yemin etti, ancak An Niu tüm birikimlerini "başlangıç sermayesi" olarak vermeliydi. An Niu şüpheli olsa da Lao Zhang'ın tatlı sözlerine kapıldı ve sonunda tüm birikimlerini Lao Zhang'a verdi. Sonuç tahmin edilebilirdi. An Niu Lao Zhang tarafından tamamen dolandırıldı ve geriye sadece sonsuz pişmanlık kaldı. An Niu'nun deneyimi bize, yanlış vaatlerle dolu, böbürlenen sözlerin hepsinin aldatmaca olduğunu ve asla kolayca inanmamamız gerektiğini öğretiyor.
Usage
用于形容虚假不实的谎言。常用来批评或嘲讽那些喜欢说谎话的人。
Yanlış ve gerçek dışı yalanları tanımlamak için kullanılır. Genellikle yalan söylemeyi sevenleri eleştirmek veya hiciv yapmak için kullanılır.
Examples
-
他的话全是欺人之谈,不足为信。
tadehuaquan shiqiren zhitan, bu zu wei xin.
Sözleri tamamen yalan, inanmamak gerek.
-
不要相信他的欺人之谈,他这个人惯于说谎。
buyaoxiangxin tade qiren zhitan, ta zhegeren guanyu shuohuang
Yalanlarına inanma, o yalan söylemeye alışkın.