欺人之谈 qī rén zhī tán Panlilinlang

Explanation

指骗人的话,虚假不实之言。

Tumutukoy sa mga panlilinlang na salita, mga maling at hindi totoo na mga pahayag.

Origin Story

从前,有个名叫阿牛的年轻人,他为人老实,却常被村里的老骗子老张欺骗。老张总是用花言巧语骗取阿牛的信任,然后骗走他的钱财或物品。一次,老张又找到阿牛,信誓旦旦地说自己能找到传说中的宝藏,只需要阿牛拿出全部积蓄作为“启动资金”。阿牛虽然怀疑,但被老张的花言巧语迷惑,最终还是将所有积蓄交给了老张。结果可想而知,阿牛被老张彻底骗光了,只留下了无尽的悔恨。阿牛的经历告诉我们,那些夸夸其谈,充满虚假承诺的话语,都是欺人之谈,千万不能轻信。

congqian, you ge ming jiao aniu de qingnian, ta wei ren laoshi, que chang bei cunli de lao pianzi lao zhang qipian. lao zhang zong shi yong huayancyao yu pianqu aniu de xinren, ranhou pianzou ta de qiancai huo wupin. yici, lao zhang you zhaodao aniu, xinshidandan di shuo zijineng zhaodao chuanshuo zhong de baocang, zhi xuyao aniu nachu quanbu jicun zuowei "qidong zijin". aniu suiran huaiyi, dan bei lao zhang de huayancyao yu mihuo, zhongyu haishi jiang suo you jicun jiaogeile lao zhang. jieguo keyixiang zhi, aniu bei lao zhang chedicheng pian guangle, zhi liu xia le wujin de huihen. aniu de jingli gaosu women, na xie kuakuakuatan, chongman xujia chengnuode huayu, dou shi qiren zhitan, qianwan buneng qingxin.

Noong unang panahon, may isang binatang lalaki na nagngangalang An Niu na matapat ngunit madalas na niloloko ni Lao Zhang, isang matandang mandaraya sa nayon. Lagi lang ginagamit ni Lao Zhang ang mga matatamis na salita para lokohin ang tiwala ni An Niu, at pagkatapos ay ninanakawan siya ng kanyang pera o mga gamit. Isang araw, muling nakita ni Lao Zhang si An Niu at nanumpa na makakahanap siya ng maalamat na kayamanan, at kailangan lang ni An Niu na ibigay ang lahat ng kanyang ipon bilang "puhunan." Kahit na nagdududa si An Niu, naakit siya sa matatamis na salita ni Lao Zhang at sa huli ay ibinigay ang lahat ng kanyang ipon kay Lao Zhang. Ang resulta ay inaasahan. Si An Niu ay lubos na niloko ni Lao Zhang, at ang natira na lang ay ang walang katapusang pagsisisi. Ang karanasan ni An Niu ay nagtuturo sa atin na ang mga mapagpanggap na salita, na puno ng mga maling pangako, ay pawang mga panlilinlang, at hindi natin dapat madaling paniwalaan ang mga ito.

Usage

用于形容虚假不实的谎言。常用来批评或嘲讽那些喜欢说谎话的人。

yongyu xingrong xujia busi de huangyan. chang yong lai piping huo chaofeng na xie xihuan shuohuang hua de ren.

Ginagamit upang ilarawan ang mga maling at hindi totoo na mga kasinungalingan. Kadalasang ginagamit upang pintasan o sadyang pagtawanan ang mga taong mahilig magsinungaling.

Examples

  • 他的话全是欺人之谈,不足为信。

    tadehuaquan shiqiren zhitan, bu zu wei xin.

    Ang mga salita niya ay pawang panlilinlang, hindi mapagkakatiwalaan.

  • 不要相信他的欺人之谈,他这个人惯于说谎。

    buyaoxiangxin tade qiren zhitan, ta zhegeren guanyu shuohuang

    Huwag maniwala sa mga panlilinlang niya, sanay siyang magsinungaling.