欺人之谈 속이는 말
Explanation
指骗人的话,虚假不实之言。
속이는 말, 거짓된 말을 가리킨다.
Origin Story
从前,有个名叫阿牛的年轻人,他为人老实,却常被村里的老骗子老张欺骗。老张总是用花言巧语骗取阿牛的信任,然后骗走他的钱财或物品。一次,老张又找到阿牛,信誓旦旦地说自己能找到传说中的宝藏,只需要阿牛拿出全部积蓄作为“启动资金”。阿牛虽然怀疑,但被老张的花言巧语迷惑,最终还是将所有积蓄交给了老张。结果可想而知,阿牛被老张彻底骗光了,只留下了无尽的悔恨。阿牛的经历告诉我们,那些夸夸其谈,充满虚假承诺的话语,都是欺人之谈,千万不能轻信。
옛날에 정직한 청년 아뉴가 있었습니다. 그런데 그는 마을의 늙은 사기꾼 라오장에게 자주 속았습니다. 라오장은 항상 감언이설로 아뉴의 신뢰를 얻은 다음 돈이나 물건을 속여 빼앗았습니다. 어느 날, 라오장은 다시 아뉴에게 나타나 전설 속의 보물을 찾을 수 있다고 장담하며 ‘초기 자본’으로 전 재산을 내놓으라고 압박했습니다. 아뉴는 의심스러웠지만, 라오장의 감언이설에 현혹되어 결국 전 재산을 넘겨주었습니다. 결과는 말할 필요도 없이 아뉴는 라오장에게 완전히 속았고 끝없는 후회만 남았습니다. 아뉴의 경험은 허위의 약속으로 가득 찬 허풍은 모두 속이는 말이며, 쉽게 믿어서는 안 된다는 것을 가르쳐줍니다.
Usage
用于形容虚假不实的谎言。常用来批评或嘲讽那些喜欢说谎话的人。
거짓되고 사실이 아닌 거짓말을 묘사하는 데 사용됩니다. 종종 거짓말을 좋아하는 사람들을 비판하거나 풍자할 때 사용됩니다.
Examples
-
他的话全是欺人之谈,不足为信。
tadehuaquan shiqiren zhitan, bu zu wei xin.
그의 말은 모두 속임수일 뿐, 믿을 수 없습니다.
-
不要相信他的欺人之谈,他这个人惯于说谎。
buyaoxiangxin tade qiren zhitan, ta zhegeren guanyu shuohuang
그의 거짓말을 믿지 마세요, 그는 항상 거짓말을 합니다.