狐群狗党 sekumpulan orang yang bekerja sama
Explanation
比喻互相勾结的坏人。
Ini merujuk pada sekelompok orang jahat yang berkolusi satu sama lain.
Origin Story
话说在一个古老的村庄里,住着两伙人,一伙是勤劳善良的村民,另一伙则是阴险狡诈的恶棍。恶棍们总是想方设法地欺压村民,掠夺他们的财产。他们相互勾结,形成一股强大的势力,村民们苦不堪言。这伙恶棍,就是人们常说的"狐群狗党"。他们的头目是一个狡猾的狐狸精,他总是利用各种手段来操纵他的手下,让他们为他卖命。在他的指挥下,这些恶棍们干尽了坏事,使得整个村庄都笼罩在黑暗之中。村民们不堪忍受这种压迫,他们决定团结起来,反抗恶棍们的统治。经过一番艰苦的斗争,村民们最终战胜了恶棍们,将他们赶出了村庄。从此以后,村庄恢复了往日的平静与安宁。这个故事告诉我们,邪不压正,正义终将战胜邪恶。
Dahulu kala, di sebuah desa terpencil tinggal dua kelompok orang: penduduk desa yang pekerja keras dan baik hati, dan sekelompok penjahat yang licik dan curang. Para penjahat selalu berusaha untuk menindas penduduk desa dan mencuri harta benda mereka. Mereka berkolusi satu sama lain, membentuk kekuatan yang kuat yang menyebabkan penderitaan besar bagi penduduk desa. Kelompok penjahat ini sering disebut “sekelompok orang yang bekerja sama”. Pemimpin mereka adalah roh rubah yang licik yang selalu menggunakan berbagai cara untuk memanipulasi bawahannya, membuat mereka bekerja untuknya. Di bawah perintahnya, para penjahat ini melakukan kejahatan yang tak terhitung jumlahnya, menenggelamkan seluruh desa dalam kegelapan. Penduduk desa tidak tahan lagi dengan penindasan dan memutuskan untuk bersatu dan melawan pemerintahan para penjahat. Setelah perjuangan yang berat, penduduk desa akhirnya mengalahkan para penjahat dan mengusir mereka dari desa. Sejak saat itu, kedamaian dan ketenangan kembali ke desa. Kisah ini mengajarkan kita bahwa kejahatan tidak dapat mengalahkan keadilan, dan keadilan akan menang pada akhirnya.
Usage
用来形容互相勾结的坏人。多用于贬义。
Digunakan untuk menggambarkan sekelompok orang jahat yang berkolusi satu sama lain. Sering digunakan dalam arti yang merendahkan.
Examples
-
那些狐群狗党,最终受到了法律的制裁。
nàxiē húqúngǒudǎng, zuìzhōng shòudào le fǎlǜ de zhìcái
Mereka yang bekerja sama akhirnya dihukum oleh hukum.
-
他与狐群狗党为伍,最终走向了不归路。
tā yǔ húqúngǒudǎng wéiwǔ, zuìzhōng zǒuxiàng le bùguī lù
Dia bergabung dengan gerombolan penjahat dan akhirnya tersesat.