自作聪明 Terlalu pintar
Explanation
自以为聪明而乱作主张。指过高地估计自己,主观地办事。
Bertindak dengan cerdik tanpa pertimbangan yang semestinya; terlalu pintar.
Origin Story
从前,有个秀才,自认为才高八斗,学富五车,去参加科举考试。考场上,他看到试卷上的一道题目,心想:这题目太简单了,我闭着眼睛都能答出来!于是他洋洋得意地挥笔疾书,写了一篇长篇大论,洋洋洒洒几千字,自以为一定能高中。然而,结果出来后,他却落榜了。他百思不得其解,去请教一位老秀才。老秀才看完他的考卷后,笑着说:‘你呀,就是太自作聪明了!这道题目的重点在于简洁明了,你写的太长了,反而掩盖了你的才华。’秀才这才恍然大悟,原来自己的自作聪明害了自己。
Dahulu kala, ada seorang sarjana yang menganggap dirinya sangat cerdas dan pergi mengikuti ujian kekaisaran. Ketika dia melihat salah satu pertanyaan di kertas ujian, dia berpikir: "Pertanyaan ini terlalu mudah; aku bisa menjawabnya dengan mata tertutup!" Jadi, dia dengan bangga mulai menulis, menulis esai panjang ribuan kata, yakin bahwa dia akan lulus. Namun, ketika hasil keluar, dia gagal. Dia tidak mengerti mengapa, jadi dia meminta nasihat kepada seorang sarjana tua. Sarjana tua itu membaca esainya dan berkata sambil tersenyum: "Anda terlalu pintar untuk kebaikan Anda sendiri! Inti dari pertanyaan ini adalah kesederhanaan dan kejelasan. Jawaban Anda yang panjang menyembunyikan bakat Anda." Sarjana itu akhirnya menyadari bahwa kesombongan dirinya telah menjadi kejatuhannya.
Usage
形容人自以为聪明,实际上却很愚蠢,结果往往适得其反。常用于批评或讽刺。
Digunakan untuk menggambarkan seseorang yang menganggap dirinya pintar tetapi sebenarnya bodoh, seringkali menghasilkan hasil yang sebaliknya. Sering digunakan untuk kritik atau sindiran.
Examples
-
他自作聪明,结果把事情弄得更糟了。
ta zì zuò cōngmíng, jiéguǒ bǎ shìqíng nòng de gèng zāo le.
Dia terlalu pintar, akibatnya masalah menjadi lebih buruk.
-
不要自作聪明,按照规章制度办事就好。
bú yào zì zuò cōngmíng, àn zhào guīzhāng zhìdù bànshì jiù hǎo。
Jangan terlalu pintar, ikuti saja peraturan yang ada.