自作聪明 自作聪明
Explanation
自以为聪明而乱作主张。指过高地估计自己,主观地办事。
自分勝手な行動や判断をすること。自分の能力を過大評価して、主観的に物事を処理すること。
Origin Story
从前,有个秀才,自认为才高八斗,学富五车,去参加科举考试。考场上,他看到试卷上的一道题目,心想:这题目太简单了,我闭着眼睛都能答出来!于是他洋洋得意地挥笔疾书,写了一篇长篇大论,洋洋洒洒几千字,自以为一定能高中。然而,结果出来后,他却落榜了。他百思不得其解,去请教一位老秀才。老秀才看完他的考卷后,笑着说:‘你呀,就是太自作聪明了!这道题目的重点在于简洁明了,你写的太长了,反而掩盖了你的才华。’秀才这才恍然大悟,原来自己的自作聪明害了自己。
むかしむかし、自分が非常に利口だと考えていた学者さんがいました。彼は、科挙試験を受けに行きました。試験問題を見て、彼はこう考えました。「この問題は簡単すぎる。目をつぶっていても答えられる!」そこで、彼は得意満面で、何千字もの長文を書き始めました。合格するだろうと確信していました。しかし、結果が出ると、彼は不合格でした。彼はなぜ落ちたのか理解できず、老学者に相談に行きました。老学者は彼の答案を読んで、笑顔で言いました。「あなたは、自分勝手すぎるのです!この問題のポイントは簡潔で分かりやすいことにありました。あなたの長すぎる解答が、あなたの才能を隠してしまっていたのです。」学者さんは、ようやく自分の思い上がりが原因だと気づきました。
Usage
形容人自以为聪明,实际上却很愚蠢,结果往往适得其反。常用于批评或讽刺。
自分のことを賢いと勘違いしているが、実際は愚かで、結果的に逆効果になることを表す。批判や皮肉を込めて使うことが多い。
Examples
-
他自作聪明,结果把事情弄得更糟了。
ta zì zuò cōngmíng, jiéguǒ bǎ shìqíng nòng de gèng zāo le.
彼は自作自演で事態を悪化させた。
-
不要自作聪明,按照规章制度办事就好。
bú yào zì zuò cōngmíng, àn zhào guīzhāng zhìdù bànshì jiù hǎo。
賢ぶらずに、規則に従って仕事をするようにしましょう。