自作聪明 Muito esperto
Explanation
自以为聪明而乱作主张。指过高地估计自己,主观地办事。
Agir com esperteza sem devida consideração; ser muito esperto.
Origin Story
从前,有个秀才,自认为才高八斗,学富五车,去参加科举考试。考场上,他看到试卷上的一道题目,心想:这题目太简单了,我闭着眼睛都能答出来!于是他洋洋得意地挥笔疾书,写了一篇长篇大论,洋洋洒洒几千字,自以为一定能高中。然而,结果出来后,他却落榜了。他百思不得其解,去请教一位老秀才。老秀才看完他的考卷后,笑着说:‘你呀,就是太自作聪明了!这道题目的重点在于简洁明了,你写的太长了,反而掩盖了你的才华。’秀才这才恍然大悟,原来自己的自作聪明害了自己。
Era uma vez, um estudioso que se considerava muito inteligente e foi fazer o exame imperial. Ao ver uma das perguntas da prova, ele pensou consigo mesmo: "Esta questão é muito fácil; eu poderia respondê-la de olhos fechados!" Então, orgulhoso, começou a escrever, compondo um longo ensaio de milhares de palavras, convencido de que passaria. No entanto, quando os resultados saíram, ele reprovou. Ele não conseguia entender por que, então foi pedir conselhos a um velho estudioso. O velho estudioso leu seu ensaio e disse com um sorriso: "Você foi muito esperto demais! A chave desta questão era a simplicidade e a clareza. Sua resposta longa escondeu seu talento." O estudioso finalmente percebeu que sua própria importância havia sido sua ruína.
Usage
形容人自以为聪明,实际上却很愚蠢,结果往往适得其反。常用于批评或讽刺。
Usado para descrever alguém que pensa que é inteligente, mas na realidade é tolo, resultando frequentemente no efeito oposto. Frequentemente usado para criticar ou satirizar.
Examples
-
他自作聪明,结果把事情弄得更糟了。
ta zì zuò cōngmíng, jiéguǒ bǎ shìqíng nòng de gèng zāo le.
Ele foi muito esperto, e piorou as coisas.
-
不要自作聪明,按照规章制度办事就好。
bú yào zì zuò cōngmíng, àn zhào guīzhāng zhìdù bànshì jiù hǎo。
Não seja muito esperto, apenas siga as regras e regulamentos.