自作聪明 Troppo furbo
Explanation
自以为聪明而乱作主张。指过高地估计自己,主观地办事。
Agire in modo intelligente senza la dovuta considerazione; essere troppo furbo.
Origin Story
从前,有个秀才,自认为才高八斗,学富五车,去参加科举考试。考场上,他看到试卷上的一道题目,心想:这题目太简单了,我闭着眼睛都能答出来!于是他洋洋得意地挥笔疾书,写了一篇长篇大论,洋洋洒洒几千字,自以为一定能高中。然而,结果出来后,他却落榜了。他百思不得其解,去请教一位老秀才。老秀才看完他的考卷后,笑着说:‘你呀,就是太自作聪明了!这道题目的重点在于简洁明了,你写的太长了,反而掩盖了你的才华。’秀才这才恍然大悟,原来自己的自作聪明害了自己。
C'era una volta uno studioso che si considerava molto intelligente e andò a sostenere l'esame imperiale. Quando vide una delle domande sul foglio d'esame, pensò tra sé: "Questa domanda è troppo facile; potrei risponderci ad occhi chiusi!" Così, iniziò a scrivere con orgoglio, componendo un lungo saggio di migliaia di parole, convinto che avrebbe superato l'esame. Tuttavia, quando uscirono i risultati, egli fallì. Non capiva perché, così chiese consiglio a un vecchio studioso. Il vecchio studioso lesse il suo saggio e disse sorridendo: "Sei stato troppo furbo per il tuo bene! Il punto chiave di questa domanda era la semplicità e la chiarezza. La tua risposta lunga ha nascosto il tuo talento." Lo studioso si rese finalmente conto che la sua presunzione era stata la sua rovina.
Usage
形容人自以为聪明,实际上却很愚蠢,结果往往适得其反。常用于批评或讽刺。
Usato per descrivere qualcuno che pensa di essere intelligente ma in realtà è sciocco, spesso con risultati opposti. Spesso usato per criticare o satireggiare.
Examples
-
他自作聪明,结果把事情弄得更糟了。
ta zì zuò cōngmíng, jiéguǒ bǎ shìqíng nòng de gèng zāo le.
È stato troppo furbo, e ha peggiorato le cose.
-
不要自作聪明,按照规章制度办事就好。
bú yào zì zuò cōngmíng, àn zhào guīzhāng zhìdù bànshì jiù hǎo。
Non essere troppo furbo, segui semplicemente le regole.