花里胡哨 ramai warna
Explanation
形容颜色过于鲜艳繁杂,也比喻浮华而不实在。
Menggambarkan warna yang terlalu cerah dan beragam, dan juga dapat merujuk pada sesuatu yang dangkal dan tidak penting.
Origin Story
老张是一位非常喜欢热闹的人,他家里的装修也和他一样,花里胡哨,各种颜色混杂在一起,显得非常杂乱。但是,他却非常满意,觉得这样才热闹。一天,他的朋友小李来他家做客,小李看着老张家的装修,皱起了眉头,说:“老张,你家也太花里胡哨了吧?看起来很乱啊!”老张笑了笑,说:“乱?哪里乱了?我觉得很漂亮啊!这就是我的风格!”小李无奈地摇了摇头,心想:这审美观,真是与众不同啊!
Pak Tua Zhang adalah orang yang sangat ramah. Dekorasi rumahnya juga seperti dirinya, penuh warna-warni, berbagai warna bercampur aduk, tampak sangat berantakan. Namun, ia sangat puas, merasa hanya dengan begitu rumahnya tampak ramai. Suatu hari, temannya, Li, berkunjung ke rumahnya. Li melihat dekorasi rumah Pak Tua Zhang dan mengerutkan kening, berkata: “Pak Tua Zhang, rumahmu terlalu ramai warnanya! Terlihat berantakan!” Pak Tua Zhang tersenyum dan berkata: “Berantakan? Di mana yang berantakan? Kurasa cantik! Inilah gayaku!” Li menggelengkan kepalanya tanpa daya, berpikir dalam hati: “Selera seninya memang unik!”
Usage
用于形容颜色过于鲜艳繁杂,或比喻事物浮华而不实在。
Digunakan untuk menggambarkan warna yang terlalu cerah atau sesuatu yang dangkal dan tidak penting.
Examples
-
他的穿着打扮太花里胡哨了。
tā de chuāngzhuāng dǎbàn tài huā lǐ hú shào le
Pakaiannya terlalu ramai warnanya.
-
这件衣服颜色花里胡哨的,我不喜欢。
zhè jiàn yīfu yánsè huā lǐ hú shào de, wǒ bù xǐhuan
Warna baju ini terlalu mencolok, aku tidak suka.