花里胡哨 chamativo
Explanation
形容颜色过于鲜艳繁杂,也比喻浮华而不实在。
Descreve cores muito brilhantes e numerosas. Também pode se referir a algo superficial e sem importância.
Origin Story
老张是一位非常喜欢热闹的人,他家里的装修也和他一样,花里胡哨,各种颜色混杂在一起,显得非常杂乱。但是,他却非常满意,觉得这样才热闹。一天,他的朋友小李来他家做客,小李看着老张家的装修,皱起了眉头,说:“老张,你家也太花里胡哨了吧?看起来很乱啊!”老张笑了笑,说:“乱?哪里乱了?我觉得很漂亮啊!这就是我的风格!”小李无奈地摇了摇头,心想:这审美观,真是与众不同啊!
O velho Zhang era uma pessoa muito animada. Sua casa era decorada de uma maneira que refletia sua personalidade. Era muito colorida e bagunçada, com muitas cores diferentes misturadas de forma aleatória. No entanto, ele estava muito satisfeito com isso, sentindo que só então era animada. Um dia, seu amigo Xiao Li visitou sua casa. Xiao Li olhou para a decoração de Old Zhang e franziu a testa, dizendo: "Old Zhang, sua casa é muito extravagante! Parece uma bagunça!" Old Zhang sorriu e disse: "Bagunça? Onde está a bagunça? Acho que é linda! Este é o meu estilo!" Xiao Li balançou a cabeça impotente, pensando para si mesmo: "Este gosto é realmente único!"},
Usage
用于形容颜色过于鲜艳繁杂,或比喻事物浮华而不实在。
Usado para descrever cores muito brilhantes e numerosas, ou para descrever algo superficial e sem importância.
Examples
-
他的穿着打扮太花里胡哨了。
tā de chuāngzhuāng dǎbàn tài huā lǐ hú shào le
Sua roupa é muito extravagante.
-
这件衣服颜色花里胡哨的,我不喜欢。
zhè jiàn yīfu yánsè huā lǐ hú shào de, wǒ bù xǐhuan
A cor deste vestido é muito chamativa, não gosto.