花里胡哨 sgargiante
Explanation
形容颜色过于鲜艳繁杂,也比喻浮华而不实在。
Descrive colori troppo vivaci e variegati, e può anche riferirsi a qualcosa di superficiale e insignificante.
Origin Story
老张是一位非常喜欢热闹的人,他家里的装修也和他一样,花里胡哨,各种颜色混杂在一起,显得非常杂乱。但是,他却非常满意,觉得这样才热闹。一天,他的朋友小李来他家做客,小李看着老张家的装修,皱起了眉头,说:“老张,你家也太花里胡哨了吧?看起来很乱啊!”老张笑了笑,说:“乱?哪里乱了?我觉得很漂亮啊!这就是我的风格!”小李无奈地摇了摇头,心想:这审美观,真是与众不同啊!
Il vecchio Zhang era una persona molto vivace. La decorazione della sua casa rifletteva la sua personalità. Era molto colorata e disordinata, con molti colori diversi mescolati insieme in modo disordinato. Tuttavia, era molto soddisfatto, sentendo che solo così era vivace. Un giorno, il suo amico Xiao Li andò a trovarlo a casa. Xiao Li guardò la decorazione di casa di Zhang e aggrottò le sopracciglia, dicendo: “Vecchio Zhang, la tua casa è troppo sgargiante! Sembra disordinata!” Zhang sorrise e disse: “Disordinata? Dov'è il disordine? La trovo bellissima! Questo è il mio stile!” Xiao Li scosse la testa impotente, pensando tra sé e sé: “Questo gusto estetico è davvero unico!”
Usage
用于形容颜色过于鲜艳繁杂,或比喻事物浮华而不实在。
Usato per descrivere colori troppo vivaci o qualcosa di superficiale e insignificante.
Examples
-
他的穿着打扮太花里胡哨了。
tā de chuāngzhuāng dǎbàn tài huā lǐ hú shào le
Il suo abbigliamento è troppo sgargiante.
-
这件衣服颜色花里胡哨的,我不喜欢。
zhè jiàn yīfu yánsè huā lǐ hú shào de, wǒ bù xǐhuan
Il colore di questo vestito è troppo appariscente, non mi piace.