花里胡哨 voyant
Explanation
形容颜色过于鲜艳繁杂,也比喻浮华而不实在。
Décrit des couleurs trop vives et trop nombreuses. Peut aussi désigner quelque chose de superficiel et d'insignifiant.
Origin Story
老张是一位非常喜欢热闹的人,他家里的装修也和他一样,花里胡哨,各种颜色混杂在一起,显得非常杂乱。但是,他却非常满意,觉得这样才热闹。一天,他的朋友小李来他家做客,小李看着老张家的装修,皱起了眉头,说:“老张,你家也太花里胡哨了吧?看起来很乱啊!”老张笑了笑,说:“乱?哪里乱了?我觉得很漂亮啊!这就是我的风格!”小李无奈地摇了摇头,心想:这审美观,真是与众不同啊!
M. Zhang était une personne très animée. Sa maison était décorée d'une manière qui reflétait sa personnalité. C'était très coloré et encombré, avec beaucoup de couleurs différentes mélangées de manière aléatoire. Cependant, il en était très satisfait, estimant que ce n'était que de cette façon qu'elle était animée. Un jour, son ami Xiao Li est venu chez lui. Xiao Li a regardé la décoration de M. Zhang et a froncé les sourcils en disant : « M. Zhang, votre maison est trop voyante ! Ça a l'air désordonné ! » M. Zhang a souri et a dit : « Désordonné ? Où est le désordre ? Je trouve ça magnifique ! C'est mon style ! » Xiao Li a secoué la tête impuissant, en pensant : « Ce goût est vraiment unique ! »
Usage
用于形容颜色过于鲜艳繁杂,或比喻事物浮华而不实在。
Utilisé pour décrire des couleurs trop vives et trop nombreuses, ou pour qualifier quelque chose de superficiel et d'insignifiant.
Examples
-
他的穿着打扮太花里胡哨了。
tā de chuāngzhuāng dǎbàn tài huā lǐ hú shào le
Ses vêtements sont trop voyants.
-
这件衣服颜色花里胡哨的,我不喜欢。
zhè jiàn yīfu yánsè huā lǐ hú shào de, wǒ bù xǐhuan
La couleur de cette robe est trop criarde, je n'aime pas.