利益分配 Pembagian Keuntungan
Dialog
Dialog 1
中文
张先生:李总,这次项目合作非常成功,我们应该如何分配最终的利润?
李总:张先生,您的团队付出了很多努力,我认为按照55%和45%的比例分配比较合理,您看如何?
张先生:李总,您的提议我基本同意,但我希望能够对市场推广费用部分进行细致的核算,确保我们双方都能获得最大利益。
李总:可以,我们详细梳理一下各项成本和收益,确保分配公平透明。
张先生:好的,李总,期待与您进一步沟通,达成最终一致。
拼音
Indonesian
Bapak Zhang: Bapak Li, kerjasama proyek kali ini sangat sukses. Bagaimana kita harus membagi keuntungan akhir?
Bapak Li: Bapak Zhang, tim Anda telah bekerja keras. Saya rasa pembagian 55% dan 45% cukup adil. Bagaimana menurut Anda?
Bapak Zhang: Bapak Li, saya pada dasarnya setuju dengan usulan Anda, tetapi saya berharap kita dapat melakukan perhitungan rinci biaya promosi pasar untuk memastikan kita berdua mendapatkan keuntungan maksimal.
Bapak Li: Baiklah, mari kita periksa semua biaya dan pendapatan secara detail untuk memastikan pembagian yang adil dan transparan.
Bapak Zhang: Baik, Bapak Li, saya menantikan komunikasi lebih lanjut dengan Anda untuk mencapai kesepakatan akhir.
Frasa Biasa
利益分配
Pembagian Keuntungan
Kebudayaan
中文
在中国,利益分配通常在合同中明确规定,双方会根据各自的贡献和风险承担来协商分配比例。在实际操作中,还需要考虑人情因素,例如,如果一方贡献更大,则可能获得更高的比例。
在非正式场合下,利益分配的协商可能更加灵活,更注重人际关系和信任。
拼音
Indonesian
Di Indonesia, pembagian keuntungan biasanya diatur dengan jelas dalam kontrak, di mana kedua belah pihak akan bernegosiasi rasio alokasi berdasarkan kontribusi dan pengambilan risiko masing-masing. Dalam praktiknya, faktor-faktor manusia juga perlu dipertimbangkan, misalnya, jika satu pihak berkontribusi lebih banyak, maka pihak tersebut mungkin akan mendapatkan persentase yang lebih tinggi.
Dalam pengaturan informal, negosiasi pembagian keuntungan mungkin lebih fleksibel, dengan penekanan yang lebih besar pada hubungan interpersonal dan kepercayaan.
Frasa Lanjut
中文
基于绩效的利益分配
股权激励计划
利润分成协议
拼音
Indonesian
Pembagian keuntungan berbasis kinerja
Rencana insentif ekuitas
Perjanjian pembagian keuntungan
Tabu Kebudayaan
中文
避免在谈判中过于强硬,要考虑到对方的感受,维护双方之间的和谐关系。切忌公开谈论彼此的个人财务状况。
拼音
biànmiǎn zài tánpàn zhōng guòyú qiángyìng,yào kǎolǜ dào duìfāng de gǎnshòu,wéihù shuāngfāng zhī jiān de héxié guānxi。qièjì gōngkāi tánlùn bǐcǐ de gèrén cáiwù zhuàngkuàng。
Indonesian
Hindari bersikap terlalu keras dalam negosiasi, pertimbangkan perasaan pihak lain, dan jaga hubungan harmonis antara kedua belah pihak. Hindari membahas situasi keuangan pribadi satu sama lain secara terbuka.Titik Kunci
中文
适用场景:商业合作谈判、项目利益分配等。年龄/身份适用性:适用于所有年龄段和身份的人,但在正式场合下,需要更加注意语言的正式程度。常见错误:在利益分配中过于强调自身利益,忽略了合作关系的长期发展。
拼音
Indonesian
Skenario yang berlaku: Negosiasi kerja sama bisnis, alokasi keuntungan proyek, dll. Kelayakan penerapan usia/identitas: Berlaku untuk semua kelompok usia dan identitas, tetapi pada kesempatan formal, perlu lebih memperhatikan formalitas bahasa. Kesalahan umum: Terlalu menekankan kepentingan sendiri dalam alokasi keuntungan dan mengabaikan pengembangan jangka panjang hubungan kerja sama.Petunjuk Praktik
中文
反复练习对话,熟练掌握表达方式。
根据实际情况调整对话内容,做到灵活运用。
与朋友或家人进行角色扮演,模拟真实场景。
拼音
Indonesian
Berlatih dialog berulang kali untuk menguasai cara berekspresi.
Sesuaikan isi dialog sesuai dengan situasi sebenarnya dan gunakan secara fleksibel.
Lakukan peran bermain dengan teman atau keluarga untuk mensimulasikan skenario kehidupan nyata.