利益分配 Pengagihan Keuntungan
Dialog
Dialog 1
中文
张先生:李总,这次项目合作非常成功,我们应该如何分配最终的利润?
李总:张先生,您的团队付出了很多努力,我认为按照55%和45%的比例分配比较合理,您看如何?
张先生:李总,您的提议我基本同意,但我希望能够对市场推广费用部分进行细致的核算,确保我们双方都能获得最大利益。
李总:可以,我们详细梳理一下各项成本和收益,确保分配公平透明。
张先生:好的,李总,期待与您进一步沟通,达成最终一致。
拼音
Malay
Encik Zhang: Encik Li, kerjasama projek kali ini amat berjaya. Bagaimanakah kita patut mengagihkan keuntungan akhir?
Encik Li: Encik Zhang, pasukan anda telah berusaha dengan gigih. Saya fikir pengagihan 55% dan 45% adalah munasabah. Apa pendapat Encik?
Encik Zhang: Encik Li, saya pada dasarnya bersetuju dengan cadangan Encik, tetapi saya berharap kita dapat membuat perakaunan terperinci bagi perbelanjaan promosi pasaran bagi memastikan kita berdua mendapat faedah maksimum.
Encik Li: Baiklah, mari kita semak semua kos dan hasil dengan teliti untuk memastikan pengagihan yang adil dan telus.
Encik Zhang: Baik, Encik Li, saya menantikan komunikasi lanjut dengan Encik untuk mencapai persetujuan akhir.
Frasa Biasa
利益分配
Pengagihan Keuntungan
Kebudayaan
中文
在中国,利益分配通常在合同中明确规定,双方会根据各自的贡献和风险承担来协商分配比例。在实际操作中,还需要考虑人情因素,例如,如果一方贡献更大,则可能获得更高的比例。
在非正式场合下,利益分配的协商可能更加灵活,更注重人际关系和信任。
拼音
Malay
Di Malaysia, pengagihan keuntungan biasanya dinyatakan dengan jelas dalam kontrak, di mana kedua-dua pihak akan berunding nisbah peruntukan berdasarkan sumbangan dan pengambilan risiko masing-masing. Dalam praktiknya, faktor-faktor manusia juga perlu dipertimbangkan, contohnya, jika satu pihak menyumbang lebih banyak, maka pihak itu mungkin akan mendapat peratusan yang lebih tinggi.
Dalam suasana tidak formal, rundingan pengagihan keuntungan mungkin lebih fleksibel, dengan penekanan yang lebih besar terhadap hubungan interpersonal dan kepercayaan.
Frasa Lanjut
中文
基于绩效的利益分配
股权激励计划
利润分成协议
拼音
Malay
Pengagihan keuntungan berasaskan prestasi
Pelan insentif ekuiti
Perjanjian pengagihan keuntungan
Tabu Kebudayaan
中文
避免在谈判中过于强硬,要考虑到对方的感受,维护双方之间的和谐关系。切忌公开谈论彼此的个人财务状况。
拼音
biànmiǎn zài tánpàn zhōng guòyú qiángyìng,yào kǎolǜ dào duìfāng de gǎnshòu,wéihù shuāngfāng zhī jiān de héxié guānxi。qièjì gōngkāi tánlùn bǐcǐ de gèrén cáiwù zhuàngkuàng。
Malay
Elakkan daripada bersikap terlalu tegas dalam rundingan, pertimbangkan perasaan pihak lain, dan jaga hubungan harmoni di antara kedua-dua pihak. Elakkan daripada membincangkan situasi kewangan peribadi antara satu sama lain secara terbuka.Titik Kunci
中文
适用场景:商业合作谈判、项目利益分配等。年龄/身份适用性:适用于所有年龄段和身份的人,但在正式场合下,需要更加注意语言的正式程度。常见错误:在利益分配中过于强调自身利益,忽略了合作关系的长期发展。
拼音
Malay
Senario yang berkenaan: rundingan kerjasama perniagaan, pengagihan keuntungan projek, dan sebagainya. Kesahihan umur/identiti: berkenaan kepada semua peringkat umur dan identiti, tetapi dalam majlis rasmi, perlu lebih berhati-hati dengan formaliti bahasa. Kesilapan biasa: memberi penekanan yang keterlaluan kepada kepentingan sendiri dalam pengagihan keuntungan dan mengabaikan pembangunan hubungan kerjasama jangka panjang.Petunjuk Praktik
中文
反复练习对话,熟练掌握表达方式。
根据实际情况调整对话内容,做到灵活运用。
与朋友或家人进行角色扮演,模拟真实场景。
拼音
Malay
Berlatih dialog berulang kali untuk menguasai cara ungkap diri.
Laraskan kandungan dialog mengikut situasi sebenar dan gunakan secara fleksibel.
Lakukan peranan bermain dengan rakan atau ahli keluarga untuk mensimulasikan senario kehidupan sebenar.