利益分配 Répartition des bénéfices
Dialogues
Dialogues 1
中文
张先生:李总,这次项目合作非常成功,我们应该如何分配最终的利润?
李总:张先生,您的团队付出了很多努力,我认为按照55%和45%的比例分配比较合理,您看如何?
张先生:李总,您的提议我基本同意,但我希望能够对市场推广费用部分进行细致的核算,确保我们双方都能获得最大利益。
李总:可以,我们详细梳理一下各项成本和收益,确保分配公平透明。
张先生:好的,李总,期待与您进一步沟通,达成最终一致。
拼音
French
M. Zhang : M. Li, la collaboration sur ce projet a été très réussie. Comment devons-nous répartir les bénéfices finaux ?
M. Li : M. Zhang, votre équipe a déployé beaucoup d’efforts. Je pense qu’une répartition de 55 % et 45 % est raisonnable. Qu’en pensez-vous ?
M. Zhang : M. Li, je suis essentiellement d’accord avec votre proposition, mais j’espère que nous pourrons faire une comptabilité détaillée des dépenses de promotion sur le marché afin de garantir que nous obtenions tous deux le bénéfice maximal.
M. Li : Oui, examinons attentivement tous les coûts et les revenus pour assurer une distribution juste et transparente.
M. Zhang : D’accord, M. Li, j’attends avec impatience une communication ultérieure pour parvenir à un accord final.
Phrases Courantes
利益分配
Partage des bénéfices
Contexte Culturel
中文
在中国,利益分配通常在合同中明确规定,双方会根据各自的贡献和风险承担来协商分配比例。在实际操作中,还需要考虑人情因素,例如,如果一方贡献更大,则可能获得更高的比例。
在非正式场合下,利益分配的协商可能更加灵活,更注重人际关系和信任。
拼音
French
En Chine, le partage des bénéfices est généralement clairement stipulé dans le contrat, les deux parties négociant le ratio de répartition en fonction de leurs contributions et de la prise de risques respectives. Dans la pratique, il faut également tenir compte des facteurs humains, par exemple, si une partie contribue davantage, elle peut obtenir un pourcentage plus élevé.
Dans des contextes informels, les négociations sur le partage des bénéfices peuvent être plus flexibles, en mettant davantage l'accent sur les relations interpersonnelles et la confiance.
Expressions Avancées
中文
基于绩效的利益分配
股权激励计划
利润分成协议
拼音
French
Partage des bénéfices basé sur la performance
Plans de primes d'actions
Accords de partage des bénéfices
Tabous Culturels
中文
避免在谈判中过于强硬,要考虑到对方的感受,维护双方之间的和谐关系。切忌公开谈论彼此的个人财务状况。
拼音
biànmiǎn zài tánpàn zhōng guòyú qiángyìng,yào kǎolǜ dào duìfāng de gǎnshòu,wéihù shuāngfāng zhī jiān de héxié guānxi。qièjì gōngkāi tánlùn bǐcǐ de gèrén cáiwù zhuàngkuàng。
French
Évitez d’être trop dur en négociations, tenez compte des sentiments de l’autre partie et entretenez une relation harmonieuse entre les deux parties. Évitez de discuter publiquement de la situation financière personnelle de chacun.Points Clés
中文
适用场景:商业合作谈判、项目利益分配等。年龄/身份适用性:适用于所有年龄段和身份的人,但在正式场合下,需要更加注意语言的正式程度。常见错误:在利益分配中过于强调自身利益,忽略了合作关系的长期发展。
拼音
French
Scénarios applicables : négociations de coopération commerciale, répartition des bénéfices du projet, etc. Applicabilité de l’âge/de l’identité : applicable aux personnes de tous âges et de toutes identités, mais dans les contextes formels, il convient de prêter davantage attention à la formalité du langage. Erreurs fréquentes : surestimer ses propres intérêts dans la répartition des bénéfices et ignorer le développement à long terme de la relation de coopération.Conseils Pratiques
中文
反复练习对话,熟练掌握表达方式。
根据实际情况调整对话内容,做到灵活运用。
与朋友或家人进行角色扮演,模拟真实场景。
拼音
French
Répétez les dialogues plusieurs fois pour maîtriser les expressions.
Ajustez le contenu des dialogues en fonction de la situation réelle et utilisez-les de manière flexible.
Jouez des rôles avec des amis ou des membres de votre famille pour simuler des scénarios réels.