称呼商业伙伴 Menyapa Mitra Bisnis chēnghu shāngyè huòbàn

Dialog

Dialog 1

中文

李先生:您好,王总,久仰大名。这是我的太太,张丽。
王总:李先生您好,张女士您好,幸会幸会。
李先生:王总,这是我的女儿,小雨。
王总:小雨你好!
小雨:王叔叔好!
李先生:王总,我们这次合作非常愉快,感谢您对项目的支持。
王总:应该的,李先生,合作愉快!希望以后还有机会合作。

拼音

Li xiānsheng: Nín hǎo, Wáng zǒng, jiǔ yǎng dà míng. Zhè shì wǒ de tàitai, Zhāng Lì.
Wáng zǒng: Lǐ xiānsheng nín hǎo, Zhāng nǚshì nín hǎo, xìng huì xìng huì.
Lǐ xiānsheng: Wáng zǒng, zhè shì wǒ de nǚ'ér, Xiǎoyǔ.
Wáng zǒng: Xiǎoyǔ nǐ hǎo!
Xiǎoyǔ: Wáng shūshu hǎo!
Lǐ xiānsheng: Wáng zǒng, wǒmen zhè cì hézuò fēicháng yúkuài, gǎnxiè nín duì xiàngmù de zhīchí.
Wáng zǒng: Yīnggāi de, Lǐ xiānsheng, hézuò yúkuài! Xīwàng yǐhòu hái yǒu jīhuì hézuò.

Indonesian

Bapak Li: Selamat siang, Tuan Wang, senang bertemu Anda. Ini istri saya, Zhang Li.
Tuan Wang: Selamat siang, Bapak Li, dan Nyonya Zhang, senang bertemu Anda juga.
Bapak Li: Tuan Wang, ini putri saya, Xiaoyu.
Tuan Wang: Halo Xiaoyu!
Xiaoyu: Halo, Paman Wang!
Bapak Li: Tuan Wang, kami senang bekerja sama dalam proyek ini, dan terima kasih atas dukungan Anda.
Tuan Wang: Sama-sama, Bapak Li, senang bekerja sama dengan Anda! Semoga kita memiliki kesempatan untuk bekerja sama lagi.

Frasa Biasa

您好,王总,久仰大名。

Nín hǎo, Wáng zǒng, jiǔ yǎng dà míng.

Selamat siang, Tuan Wang, senang bertemu Anda.

这是我的…

Zhè shì wǒ de…

Ini istri/putri saya…

幸会幸会。

Xìng huì xìng huì.

Senang bertemu Anda juga.

Kebudayaan

中文

在中国的商业场合,称呼商业伙伴通常比较正式,会使用职称加姓氏的方式,例如“王总”、“李经理”等。如果关系比较熟悉,也可以直呼其名。 称呼对方的家人时,通常会使用亲属称呼,例如“太太”、“先生”、“女儿”、“儿子”等,显得比较尊重和亲切。 在非正式场合下,关系比较好的商业伙伴之间,称呼可以更加随意一些,但也要注意场合和分寸。

拼音

zài zhōngguó de shāngyè chǎnghé, chēnghu shāngyè huòbàn chángcháng bǐjiào zhèngshì, huì shǐyòng zhíchéng jiā xìngshì de fāngshì, lìrú “Wáng zǒng”、“Lǐ jīnglǐ” děng。rúguǒ guānxi bǐjiào shúxī, yě kěyǐ zhí hū qí míng。 chēnghu duìfāng de jiārén shí, chángcháng huì shǐyòng qīnshǔ chēnghu, lìrú “tàitai”、“xiānsheng”、“nǚ'ér”、“érzi” děng, xiǎn de bǐjiào zūnjìng hé qīnqiè。 zài fēi zhèngshì chǎnghé xià, guānxi bǐjiào hǎo de shāngyè huòbàn zhījiān, chēnghu kěyǐ gèngjiā suíyì yīxiē, dàn yě yào zhùyì chǎnghé hé fēncùn。

Indonesian

Dalam konteks bisnis Indonesia, tata krama dalam memanggil rekan bisnis biasanya formal, menggunakan gelar dan nama keluarga, seperti 'Bapak/Ibu [nama keluarga]' atau 'Tuan/Nyonya [nama keluarga]'. Jika hubungan sudah dekat, panggilan nama depan dapat diterima. Saat memperkenalkan anggota keluarga, umumnya menggunakan sebutan keluarga seperti 'istri', 'suami', 'anak perempuan', 'anak laki-laki', untuk menunjukkan rasa hormat dan keakraban. Dalam suasana informal, panggilan yang lebih santai dapat diterima antara rekan bisnis yang dekat, tetapi tetap harus memperhatikan konteks dan kesopanan.

Frasa Lanjut

中文

李总,贵公司在行业内享有盛名,我们非常荣幸能与贵公司合作。

王先生,感谢您百忙之中抽出时间来与我们见面。

张女士,您的建议对我们很有帮助,我们将认真考虑。

拼音

Lǐ zǒng, guì gōngsī zài hángyè nèi xiǎngyǒu shèngmíng, wǒmen fēicháng róngxìng néng yǔ guì gōngsī hézuò。

Wáng xiānsheng, gǎnxiè nín bǎi máng zhī zhōng chōu chū shíjiān lái yǔ wǒmen miànjiàn。

Zhāng nǚshì, nín de jiànyì duì wǒmen hěn yǒu bāngzhù, wǒmen jiāng rènzhēn kǎolǜ。

Indonesian

Bapak Li, perusahaan Bapak sangat terpandang di industri ini, dan kami merasa sangat terhormat dapat bekerja sama dengan perusahaan Bapak.

Bapak Wang, terima kasih telah meluangkan waktu untuk bertemu dengan kami meskipun jadwal Anda padat.

Ibu Zhang, saran Anda sangat membantu kami, dan akan kami pertimbangkan dengan serius.

Tabu Kebudayaan

中文

避免称呼过于随便,尤其是在正式场合,要尊重对方的身份和地位。避免使用不雅或带有歧视性的称呼。

拼音

bìmiǎn chēnghu guòyú suíbiàn, yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé, yào zūnjìng duìfāng de shēnfèn hé dìwèi。bìmiǎn shǐyòng bùyǎ huò dàiyǒu qíshì xìng de chēnghu。

Indonesian

Hindari sapaan yang terlalu informal, terutama dalam situasi formal; hormati status dan posisi pihak lain. Hindari sapaan yang tidak sopan atau diskriminatif.

Titik Kunci

中文

称呼商业伙伴时,要根据场合和关系选择合适的称呼。正式场合通常用职称加姓氏,关系熟络后可以用名字。称呼对方的家人时,要用亲属称呼,以示尊重。

拼音

chēnghu shāngyè huòbàn shí, yào gēnjù chǎnghé hé guānxi xuǎnzé héshì de chēnghu。zhèngshì chǎnghé tōngcháng yòng zhíchéng jiā xìngshì, guānxi shúlò hòu kěyǐ yòng míngzì。chēnghu duìfāng de jiārén shí, yào yòng qīnshǔ chēnghu, yǐ shì zūnjìng。

Indonesian

Saat menyapa mitra bisnis, pilih sapaan yang tepat sesuai dengan situasi dan hubungan. Dalam situasi formal, biasanya menggunakan gelar dan nama keluarga; setelah hubungan dekat, nama depan dapat digunakan. Saat memperkenalkan anggota keluarga mitra bisnis, gunakan sebutan keluarga untuk menunjukkan rasa hormat.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同场合下的称呼方式,例如在正式会议、商务宴请、私人聚会等场合中如何称呼商业伙伴及其家人。 可以模拟真实的场景进行角色扮演,提高实际运用能力。 注意观察周围人的称呼习惯,并学习借鉴。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎnghé xià de chēnghu fāngshì, lìrú zài zhèngshì huìyì、shāngwù yànqǐng、sīrén jùhuì děng chǎnghé zhōng rúhé chēnghu shāngyè huòbàn jí qí jiārén。 kěyǐ mónǐ zhēnshí de chǎngjǐng jìnxíng juésè bànyǎn, tígāo shíjì yùnyòng nénglì。 zhùyì guānchá zhōuwéi rén de chēnghu xíguàn, bìng xuéxí jièjiàn。

Indonesian

Berlatihlah cara menyapa dalam berbagai situasi, seperti cara menyapa mitra bisnis dan keluarga mereka dalam rapat formal, makan malam bisnis, dan pertemuan pribadi. Simulasikan skenario kehidupan nyata melalui role-playing untuk meningkatkan keterampilan praktis Anda. Perhatikan bagaimana orang-orang di sekitar Anda saling menyapa, dan belajarlah dari mereka.