称呼姨父 Menyapa Ipar Ibu
Dialog
Dialog 1
中文
小明:妈妈,这是你妹妹家的那位叔叔吗?
妈妈:是的,那是你姨父,你应该叫他姨父。
小明:姨父好!
姨父:你好,小明,真乖!
妈妈:来,小明,叫你姨父和你表哥一起玩。
小明:好的,妈妈。
拼音
Indonesian
Xiaoming: Ibu, apakah itu suami kakak perempuanmu?
Ibu: Iya, itu pamanmu dari pihak ibumu, kamu harus memanggilnya paman.
Xiaoming: Halo, Paman!
Paman: Halo Xiaoming, kamu sangat menggemaskan!
Ibu: Ayo, Xiaoming, bermainlah dengan paman dan sepupumu.
Xiaoming: Baiklah, Ibu.
Frasa Biasa
称呼姨父
Memanggil paman
Kebudayaan
中文
在中国文化中,姨父通常指母亲的兄弟的丈夫。称呼姨父体现了家庭成员之间的亲密关系,也体现了对长辈的尊重。
拼音
Indonesian
Dalam budaya Tionghoa, "yifu" biasanya merujuk pada suami dari saudara laki-laki ibu. Memanggil seseorang "yifu" mencerminkan hubungan dekat antara anggota keluarga dan menunjukkan rasa hormat kepada orang yang lebih tua. Istilah ini umumnya digunakan secara informal, mirip dengan 'paman' dalam budaya berbahasa Indonesia, tetapi memiliki makna dan konteks keluarga yang lebih spesifik tergantung pada struktur keluarga
Frasa Lanjut
中文
您可以根据亲疏远近,称呼为‘姨父’、‘X叔叔’(X为姨父的名字)等。
如果关系很好,可以亲切地称呼为‘X叔’。
拼音
Indonesian
Anda dapat memanggilnya 'yifu', 'Paman X' (X adalah nama paman), tergantung seberapa dekat hubungan kalian. Jika kalian memiliki hubungan yang dekat, Anda dapat memanggilnya dengan sayang 'Paman X'.
Tabu Kebudayaan
中文
避免在正式场合使用过于亲昵的称呼,如“X叔”。
拼音
biànmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú qīnnì de chēnghu, rú “X shū”。
Indonesian
Hindari istilah yang terlalu akrab seperti "Paman X" dalam situasi formal.Titik Kunci
中文
称呼姨父通常用于非正式场合,特别是家庭聚会等。称呼时要注意场合和辈分,对长辈要尊敬。
拼音
Indonesian
Memanggil seseorang 'yifu' biasanya digunakan dalam situasi non-formal, terutama dalam acara-acara keluarga. Perhatikan konteks dan senioritas; tunjukkan rasa hormat kepada orang yang lebih tua.Petunjuk Praktik
中文
多练习与长辈的交流,体会不同称呼的语境和表达方式。
可以模仿对话中的场景,进行角色扮演练习。
拼音
Indonesian
Berlatihlah berinteraksi dengan orang yang lebih tua untuk memahami konteks dan ekspresi dari berbagai istilah. Anda dapat memerankan skenario dari dialog tersebut.