称呼姨父 Menyapa Ipar Ibu chēng hu yī fù

Dialog

Dialog 1

中文

小明:妈妈,这是你妹妹家的那位叔叔吗?
妈妈:是的,那是你姨父,你应该叫他姨父。
小明:姨父好!
姨父:你好,小明,真乖!
妈妈:来,小明,叫你姨父和你表哥一起玩。
小明:好的,妈妈。

拼音

xiaoming: mama, zhe shi ni meimei jia de na wei shushu ma?
mama: shi de, na shi ni yifu, ni yinggai jiao ta yifu.
xiaoming: yifu hao!
yifu: ni hao, xiaoming, zhen guai!
mama: lai, xiaoming, jiao ni yifu he ni biaoge yiqi wan.
xiaoming: hao de, mama.

Indonesian

Xiaoming: Ibu, apakah itu suami kakak perempuanmu?
Ibu: Iya, itu pamanmu dari pihak ibumu, kamu harus memanggilnya paman.
Xiaoming: Halo, Paman!
Paman: Halo Xiaoming, kamu sangat menggemaskan!
Ibu: Ayo, Xiaoming, bermainlah dengan paman dan sepupumu.
Xiaoming: Baiklah, Ibu.

Frasa Biasa

称呼姨父

chēnghu yifu

Memanggil paman

Kebudayaan

中文

在中国文化中,姨父通常指母亲的兄弟的丈夫。称呼姨父体现了家庭成员之间的亲密关系,也体现了对长辈的尊重。

拼音

zài zhōngguó wénhuà zhōng, yīfù tōngcháng zhǐ mǔqīn de xiōngdì de zhàngfū。chēnghu yīfù tǐxiàn le jiātíng chéngyuán zhī jiān de qīnmì guānxi, yě tǐxiàn le duì zhǎngbèi de zūnjìng。

Indonesian

Dalam budaya Tionghoa, "yifu" biasanya merujuk pada suami dari saudara laki-laki ibu. Memanggil seseorang "yifu" mencerminkan hubungan dekat antara anggota keluarga dan menunjukkan rasa hormat kepada orang yang lebih tua. Istilah ini umumnya digunakan secara informal, mirip dengan 'paman' dalam budaya berbahasa Indonesia, tetapi memiliki makna dan konteks keluarga yang lebih spesifik tergantung pada struktur keluarga

Frasa Lanjut

中文

您可以根据亲疏远近,称呼为‘姨父’、‘X叔叔’(X为姨父的名字)等。

如果关系很好,可以亲切地称呼为‘X叔’。

拼音

ní kěyǐ gēnjù qīnshū yuǎnjìn, chēnghu wèi ‘yīfù’、‘X shūshu’ (X wèi yīfù de míngzì) děng。 rúguǒ guānxi hěn hǎo, kěyǐ qīnqiè de chēnghu wèi ‘X shū’。

Indonesian

Anda dapat memanggilnya 'yifu', 'Paman X' (X adalah nama paman), tergantung seberapa dekat hubungan kalian. Jika kalian memiliki hubungan yang dekat, Anda dapat memanggilnya dengan sayang 'Paman X'.

Tabu Kebudayaan

中文

避免在正式场合使用过于亲昵的称呼,如“X叔”。

拼音

biànmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú qīnnì de chēnghu, rú “X shū”。

Indonesian

Hindari istilah yang terlalu akrab seperti "Paman X" dalam situasi formal.

Titik Kunci

中文

称呼姨父通常用于非正式场合,特别是家庭聚会等。称呼时要注意场合和辈分,对长辈要尊敬。

拼音

chēnghu yīfù tōngcháng yòng yú fēi zhèngshì chǎnghé, tèbié shì jiātíng jùhuì děng。chēnghu shí yào zhùyì chǎnghé hé bèifèn, duì zhǎngbèi yào zūnjìng。

Indonesian

Memanggil seseorang 'yifu' biasanya digunakan dalam situasi non-formal, terutama dalam acara-acara keluarga. Perhatikan konteks dan senioritas; tunjukkan rasa hormat kepada orang yang lebih tua.

Petunjuk Praktik

中文

多练习与长辈的交流,体会不同称呼的语境和表达方式。

可以模仿对话中的场景,进行角色扮演练习。

拼音

duō liànxí yǔ zhǎngbèi de jiāoliú, tǐhuì bùtóng chēnghu de yǔjìng hé biǎodá fāngshì。 kěyǐ mófǎng duìhuà zhōng de chǎngjǐng, jìnxíng juésè bànyǎn liànxí。

Indonesian

Berlatihlah berinteraksi dengan orang yang lebih tua untuk memahami konteks dan ekspresi dari berbagai istilah. Anda dapat memerankan skenario dari dialog tersebut.