称呼姨父 Désignation du beau-frère de la mère
Dialogues
Dialogues 1
中文
小明:妈妈,这是你妹妹家的那位叔叔吗?
妈妈:是的,那是你姨父,你应该叫他姨父。
小明:姨父好!
姨父:你好,小明,真乖!
妈妈:来,小明,叫你姨父和你表哥一起玩。
小明:好的,妈妈。
拼音
French
Xiaoming : Maman, c'est le mari de ta sœur ?
Maman : Oui, c'est ton oncle maternel, tu dois l'appeler oncle.
Xiaoming : Bonjour, Oncle !
Oncle : Bonjour Xiaoming, tu es adorable !
Maman : Allez, Xiaoming, joue avec ton oncle et ton cousin.
Xiaoming : D'accord, maman.
Phrases Courantes
称呼姨父
Appeler oncle maternel
Contexte Culturel
中文
在中国文化中,姨父通常指母亲的兄弟的丈夫。称呼姨父体现了家庭成员之间的亲密关系,也体现了对长辈的尊重。
拼音
French
Dans la culture chinoise, « yifu » désigne généralement le mari du frère de la mère. Appeler quelqu'un « yifu » reflète la relation étroite entre les membres de la famille et montre le respect envers les aînés. Le terme est généralement utilisé de manière informelle, similaire à « oncle » dans les cultures francophones, mais il porte une signification et un contexte familiaux plus spécifiques selon la structure familiale
Expressions Avancées
中文
您可以根据亲疏远近,称呼为‘姨父’、‘X叔叔’(X为姨父的名字)等。
如果关系很好,可以亲切地称呼为‘X叔’。
拼音
French
Vous pouvez l'appeler « yifu », « Oncle X » (X étant le prénom de l'oncle), selon votre degré de proximité. Si vous avez une relation proche, vous pouvez l'appeler affectueusement « Oncle X ».
Tabous Culturels
中文
避免在正式场合使用过于亲昵的称呼,如“X叔”。
拼音
biànmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú qīnnì de chēnghu, rú “X shū”。
French
Évitez les termes trop familiers comme « Oncle X » dans les contextes formels.Points Clés
中文
称呼姨父通常用于非正式场合,特别是家庭聚会等。称呼时要注意场合和辈分,对长辈要尊敬。
拼音
French
L'appellation « yifu » est généralement utilisée dans des contextes informels, notamment lors de réunions de famille. Tenez compte du contexte et de la hiérarchie ; montrez du respect aux aînés.Conseils Pratiques
中文
多练习与长辈的交流,体会不同称呼的语境和表达方式。
可以模仿对话中的场景,进行角色扮演练习。
拼音
French
Entraînez-vous à interagir avec les aînés pour comprendre le contexte et l'expression des différents termes. Vous pouvez jouer des rôles des scénarios du dialogue.